Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрататчӗ (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрман мӗн чухлӗ ҫӑрарах, мӗн чухлӗ тӗттӗмрех, ҫынсӑртарах, Владимир Ильич ҫавӑн чухлӗ ытларах юрататчӗ ҫӳреме.

Чем глуше лес, круче, нелюдимей тропки, тем сильней Владимира Ильича брал задор.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленин юрататчӗ Свердлова унӑн ӗҫлӗлӗхӗшӗн, революцилӗхӗшӗн, патшалӑхла ӑсӗшӗн.

Ленин любил деловитость Свердлова, революционность, государственный ум.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анюта ҫинче шурӑ ҫухаллӑ, вӑрӑм ҫанӑллӑ кӗске хура кӗпе — ун пек кӗпесене вӑл юрататчӗ, урине ҫӳллӗ мар тупанлӑ, кӗмӗл тахаллӑ пушмак тӑхӑннӑ.

На Анюте было короткое платьице — такие платья она любила И это темное платьице с белым — воротничком, с длинными рукавами и туфельки на невысоком каблуке с серебряными пряжками как-то примирили меня с ней.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Федор Орел бригадир — япӑхах ҫын мар, анчах вӑрҫӑччен итлесех каймастчӗ, сӑмах ҫаптарма юрататчӗ, — терӗ атте.

— Бригадир Федор Орел ничего человек, но до войны был непослушен, речист, — сказал отец.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫав тери юрататчӗ вӑл Петьӑна.

Необычайно он любил Петю.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн кӑмӑлӗ ытла юрӑхсӑрччӗ, ӗҫре ҫине тӑрасси пурччӗ вара унӑн, — вӑл кам вӑйлӑраххи енче пулма юрататчӗ.

Склонности его всегда отличались непостоянством, но предпочитал он всегда более сильное плечо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ваттисем иртнӗ вӑхӑтри Германи вӑрҫине аса илнӗ, нимӗҫ ӗлӗкех кайӑк-кӗшӗк какайне юрататчӗ те, анчах ун чухне вӗсен ҫинҫе пушӑсем ҫукчӗ, фашистсен ҫарӗнче чӑх тытас техника кайзер ҫарӗнчинчен вӑйлӑрах пулас, тесе калаҫнӑ.

Старики вспоминали ту германскую войну, говорили, что, верно, и тогда немец был охотник до птицы, однако хлыстиков таких у него ещё не было, и что действительно, должно быть, в фашистской армии техника куроедства куда выше, чем в кайзеровской.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Лашасене юрататчӗ Сучилин, лайӑх пӑхатчӗ вӗсене, витесене тап-таса тытатчӗ…

Сучилин любил лошадей, хорошо ухаживал за ними, держал в чистоте конюшню.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна вӑл кураймастчӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах юрататчӗ те…

И ненавидел, и любил его.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юрась ҫак «мулкач ҫивӗтсене» питӗ юрататчӗ, Шура вӗсене пӗр уншӑн кӑна кастарса пӑрахмасть.

Юрась особенно любил эти «косы русачки», и она ради него не подрезала их.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Вӑл ӑна юратать те, — шухӑшларӗ Серёжа, — сӑмси те ҫавӑнпа килӗшет. Унччен вӑл мана юрататчӗ, халь ӑна юратать».

«Ей потому нравится его носик, — подумал Сережа, — что она его любит. Раньше она любила меня, а теперь любит его».

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Мана ухмаха тухнӑ пекех юрататчӗ.

 — Любила как сумасшедшая.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анне юрататчӗ: чей ҫине ярать те парлантарса ҫиет.

Мама любили: положат в чай, распарят и кушают.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл хӑйӗн йыттисене юрататчӗ, анчах яланах: «ашаксем ҫинче ҫӳреме авантарах», тетчӗ.

Он любил своих собак, но всегда утверждал, что «на ишаках ездить всё-таки лучше».

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл тӗрӗслӗхе юрататчӗ.

Это был строгий судья.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Валерий ертсе пынипе, ачасем Атӑл хӗрринче ӳсекен хӑвасем хушшинче аппаланса ҫӳретчӗҫ. Атӑла вара вӑл ҫав тери юрататчӗ», — тет Василевӑри шкул учителӗ А. Яковлев.

«Валерий был вожаком всех похождений ребят по заросшим тальником берегам Волги, которую он так страстно любил всю жизнь», — говорил о Чкалове учитель Василёвской школы А. Яковлев.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Митенька! — кӑшкӑрса ячӗ Алексей; акӑ унӑн шӑлнӗ те, ҫакӑн пекех хыҫалтан вӑрттӑн пырса тытма юрататчӗ.

— Митенька! — вырвалось у Алексея: вот так же любил подкрадываться к нему братишка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫынсене ҫав тери юрататчӗ, вӗсем йывӑрлӑха лекнине пӗлсен, тем тума та хатӗрччӗ.

Он так любил людей, так жалел их, что был способен на безрассудство, если узнавал, что им плохо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мана ку ӗҫе господасем вӗрентрӗҫ: Кутузов хушаматлӑ ҫав тери лайӑх господасем пурччӗ тата Япушкин господин та пурччӗ, вӑл та эрехе пит юрататчӗ, ӗҫке ернӗччӗ.

— Меня этому господа выучили; были такие замечательные господа Кутузовы, и был господин Япушкин, тоже пьяница.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӑх-ха, анне аҫуна мӗнле юрататчӗ, — вӗсем ҫине пӑхсан — ӑмсаннипе чӗре ҫурӑлса каяс патне ҫитетчӗ.

Гляди, как матушка любила отца твоего, бывало сердце моё от зависти рвётся…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней