Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юмах сăмах пирĕн базăра пур.
юмах (тĕпĕ: юмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1. Мана Ҫӳлхуҫаран сӑмах пулчӗ: 2. этем ывӑлӗ! Израиль килне тупмалли юмах сӗн тата ытарӑш каласа пар.

1. И было ко мне слово Господне: 2. сын человеческий! предложи загадку и скажи притчу к дому Израилеву.

Иез 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ун ҫине Турӑ Сывлӑшӗ аннӑ, вӑл вара Аскалон хулине кайнӑ та унта вӑтӑр ҫын вӗлерсе тумтирӗсене хывса илнӗ, ҫавна юмах тупсӑмне тупнисене кӗпе улӑштарса тӑхӑнма панӑ.

19. И сошел на него Дух Господень, и пошел он в Аскалон, и, убив там тридцать человек, снял с них одежды, и отдал перемены платья их разгадавшим загадку.

Тӳре 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл вӗсене каланӑ: эсир ман пушмак пӑрупа сухаламан пулсан, ман юмах тупсӑмне тупаймастӑрччӗ, тенӗ.

Он сказал им: если бы вы не орали на моей телице, то не отгадали бы моей загадки.

Тӳре 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл йӑлӑна-йӑлӑна ыйтнӑ, юлашкинчен, ҫиччӗмӗш кунӗнче, Самсон ӑна юмах тупсӑмне каланӑ.

Наконец в седьмой день разгадал ей, ибо она усиленно просила его.

Тӳре 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Самсон арӑмӗ ӗнтӗ упӑшки умӗнче йӗре-йӗре каланӑ: эсӗ мана кураймастӑн, мана юратмастӑн; эсӗ ман халӑхӑм ывӑлӗсене тупмалли юмах каларӑн, мана вара ун тупсӑмне пӗлтересшӗн мар, тенӗ.

16. И плакала жена Самсонова пред ним и говорила: ты ненавидишь меня и не любишь; ты загадал загадку сынам народа моего, а мне не разгадаешь ее.

Тӳре 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ҫиччӗмӗш кунӗнче вӗсем Самсон арӑмне каланӑ: упӑшкуна ӳкӗте кӳрт-ха, унран юмах тупсӑмне ыйтса пӗл; унсӑрӑн хӑвна та, аҫун килне те вутпа ҫунтарса яратпӑр; ара, эсир пире ҫаратса юлма чӗннӗ-им?

15. В седьмой день сказали они жене Самсоновой: уговори мужа твоего, чтоб он разгадал нам загадку; иначе сожжем огнем тебя и дом отца твоего; разве вы призвали нас, чтоб обобрать нас?

Тӳре 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Юмах тупсӑмне виҫӗ кун хушшинче тупайман.

И не могли отгадать загадку в три дня.

Тӳре 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Самсон вӗсене каланӑ: эпӗ сире тупмалли юмах калатӑп; эсир ун тупсӑмне ҫичӗ кун хушшинче, ӗҫкӗ пынӑ хушӑра, тупсассӑн, тӗрӗс тупсассӑн, сире вӑтӑр синдон# тата улӑштарса тӑхӑнмалӑх вӑтӑр тум парӑп; 13. тупсӑмне тупаймасан, сирӗн мана вӑтӑр синдон тата улӑштарса тӑхӑнмалӑх вӑтӑр тум памалла, тенӗ.

12. И сказал им Самсон: загадаю я вам загадку; если вы отгадаете мне ее в семь дней пира и отгадаете верно, то я дам вам тридцать синдонов и тридцать перемен одежд; 13. если же не сможете отгадать мне, то вы дайте мне тридцать синдонов и тридцать перемен одежд.

Тӳре 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Юмах кӗнекисене Н.Андреева, С.Бритвина, В.Гончаров художниксем илемлетнӗ.

Помоги переводом

Ачасемпе юмах вулар-и? // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 11

Пӗрлехи юмах службине хула администрацийӗ карас ҫыхӑнӑвӗпе тивӗҫтерекен операторсенчен пӗринпе йӗркеленӗ.

Единую сказочную службу городская администрация организована с помощью одного из операторов сотовой связи.

Пӗрлехи юмах служби ӗҫлет // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/10855.html

Пӗрлехи юмах номерӗ раштавӑн 19-мӗшӗнче ӗҫлеме тытӑнӗ.

Единая сказочная служба заработает 19 декабря.

Пӗрлехи юмах служби ӗҫлет // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/10855.html

Шупашкарта ҫывӑх вӑхӑтра Пӗрлехи юмах служби ӗҫлесе кайӗ.

В ближайшее время в Чебоксарах должна начать работу Единая сказочная служба.

Пӗрлехи юмах служби ӗҫлет // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/10855.html

Илемлӗ юмах авторӗсене чунтан тав тӑватпӑр.

Помоги переводом

Юмахсен кĕнеки пичетленнĕ // В.Рафинов. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.04

Эпир пурте пӗлетпӗр ӗнтӗ, юмах пире мӗн ачаран воспитани памалли мел шутланать.

Помоги переводом

Юмахсен кĕнеки пичетленнĕ // В.Рафинов. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.04

Юмах!

Помоги переводом

Асран кайми тӑманлӑ каҫ // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

«Линкка-линкка авкаланма юмах хӑма кирлӗ…

Помоги переводом

Асран кайми хӑлха чикки // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

— Ай, хитре юмах ку! — чӑнласах хӗпӗртет Услантӑр мучи.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Ӑ-ӑ, мӗнлерех лайӑх юмах ку сан! — хавхалантарать аслашшӗ.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Вӑт, чӗвӗлти чӗкеҫӗмсем, пӗрре хӑвӑр ярса кӑтартӑр юмах.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

— Аюк, Кулинейкка, — тет аслашшӗ чи пӗчӗкҫеҫҫӗ мӑнукне, — пӗрмаях юмах ҫапас килмест ман.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней