Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юмансем (тĕпĕ: юман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳлех мар сӑрт ҫинче лапсӑркка ватӑ юмансем лараҫҫӗ.

На пригорке — широкостволые, старые дубы.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӑвӑрах тупатӑр, юмансем хыҫӗнче!

— Сами найдете — за дубами!

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юмансем хыҫӗнче сукмак пулать.

За дубами тропинка будет.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Темиҫе ытам пулакан юмансем хӑйсен лӑпӑска та йышлӑ тураттисене анлӑн сарса лараҫҫӗ.

Могучие, в несколько обхватов, дубы широко раскинули свои пышные кроны.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ватӑ юмансем айӗнче тачка ту паллӑ хыр кӑмписем, ҫамрӑк чӑрӑшсем айӗнче мӑнтӑр кӑмпасем пытанса лараҫҫӗ.

Под старыми дубами крепко сидели на толстых ножках боровики; под молодыми сосенками ютились маслята.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ял хыҫӗнче, вӑрманта, лаштра юмансем кашласа лараҫҫӗ, ҫинҫе хурӑнсем шап-шурӑ курӑнаҫҫӗ, ҫамрӑк чӑрӑшсем тӑвайккипе аялалла чупса анаҫҫӗ.

За околицей, на опушке леса, шумят ветвистые дубы, белеют тонкие березы, сбегают по косогору вниз молодые елки.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юмансем ҫывӑхрах ларнӑ пек туйӑнать, вӗсен хушшинчен хурӑнсем вӑтаннӑ пек пӑхаҫҫӗ, шурӑ палаткӑсем ҫӑра курӑк ӑшне путнӑ.

Теснее сдвинулись дубы, робко проглядывают между ними березы, утонули в густой траве белые домики-палатки.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сарӑ чӑрӑшсем хыҫӗнчен ватӑ юмансем тата пӑч-пач шурӑ хурӑнсем курӑнчӗҫ.

За грядой желтых сосен выступили старые дубы, забелели редкие березы.

10 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чалӑшса кайнӑ пысӑк ватӑ юмансем те тӗл пулаҫҫӗ; вӗсен хулӑн тымарӗсем ҫӗртен тухса тӑраҫҫӗ, вӗсемпе юнашар ҫирӗп юмансемпе хӑмла карса илнӗ ҫамрӑк ӑвӑссем ҫӑтӑлтатса лараҫҫӗ.

Встречались огромные, старые дубы, тяжело накренившиеся набок; их толстые корни торчали из земли, а рядом шумели крепкие дубки и молодые осинки, заплетенные хмелем.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ман Матвеича ҫак юмансем айӗнче амантнӑччӗ…

Под ними Матвеича моего ранило…

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗреклӗ юмансем пек, ирӗкри кӑйкӑрсем пек ӳссе ҫитӗнччӗр вӗсем, комсомола пулӑшмалла, пире савӑнтармалла ӳсчӗр!

Чтоб росли да поднимались, як дубы могучи, як соколы вольны, комсомолу на подмогу, нам на радость!

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫамрӑк юмансем авӑнаҫҫӗ, хырсем силленеҫҫӗ, кизилпа хура хӑмла ҫырли тӗмӗсем чӗтресе лараҫҫӗ, машина пӑрӑнмассерен, уҫӑ ҫил вӑйлӑн вӗрсе, Серёжӑн тӳпетейне хыва-хыва пӑрахать.

Гнулись молодые дубки, раскачивались сосны, трепетали кусты кизила и ежевики, и на поворотах свежий ветер с такой силой влетал в кабину, что у Сережи каждый раз сдувало с головы тюбетейку.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Улӑп пек пысӑк юмансем айӗнчи тенкелсем те пушӑ.

Под дубами-великанами стояли скамейки, но никого на них не было.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ун тавра пулас сад: хурӑнсем, вӗренесем, юмансем тата… пальмӑсем курӑнаҫҫӗ!

А вокруг — будущий сад: березы, клены, дубы и… пальмы!

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем хут ҫине ӳкерсе кӑтартнӑ пек курӑнаҫҫӗ, чӑрӑшсенчен леререхре юмансем, хурӑнсем, пысӑк чӑрӑшсем чӗрӗ хӳме пек курӑнса тӑраҫҫӗ.

Они стояли как нарисованные, а за ними живой стеной поднимались дубы, березы и ели.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Юмансем тӗтрене хӑйсен хӗрлӗ те тимӗр пек янӑраса тӑракан турачӗсемпе кӗтӳҫсен вараланчӑк буркине ҫӗклесе пынӑ пек, кизилпе катӑркаҫ тӗмӗсем — тутӑрсене вӗлкӗштернӗ пек йӑтса пыраҫҫӗ.

Дубки несли его на своих рыжих, металлических, звонких кронах, как грязные пастушьи бурки, а кусты кизила и боярышника — как платки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Чӗмсӗр ларакан ҫӳллӗ юмансем — темиҫе ҫӗр ҫулхи улӑпсем.

Высокие молчаливые дубы — столетние великаны.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Юмансем тем ҫинчен пӑшӑлтатаҫҫӗ.

О чем-то шепчутся дубы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл Аркадипе пӗрле сад тӑрӑх ӑна хӑш-хӑш йывӑҫсем, уйрӑммӑнах пӗчӗк юмансем мӗншӗн чӗрӗлменни ҫинчен ӑнлантарса ҫӳретчӗ.

Он вместе с Аркадием ходил по саду и толковал ему, почему иные деревца, особенно дубки, не принялись.

IX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кунта ытларах юмансем ӳсеҫҫӗ, вӗсем хушшинче — шӗшкӗ тӗмӗсем.

Здесь росли в основном дубы, а между ними — кусты орешника.

Пыл хурчӗсемпе паллашни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 19,21,23 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней