Поиск
Шырав ĕçĕ:
Амӑшне темшӗн вӗсем пурте унӑн ывӑлӗпе юлташӗсен ӳт-пӗвӗ ҫинчен, вӗри юнпа, чӗрӗ вӑйпа тулнӑ ҫамрӑксен ҫан-ҫурӑмӗпе вӗсен кӗлеткисен уйрӑм пайӗсем ҫинчен калаҫнӑ пек туйӑнчӗ.
XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Ку ӗҫе Пашӑпа унӑн юлташӗсен татмалла, — терӗ Ниловна.
XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ӗҫ ҫинчен калаҫни Власовӑшӑн хӑйӗн ывӑлӗпе Андрейӑн тата вӗсен юлташӗсен ӗҫӗ ҫинчен шухӑшланипе ҫыхӑнчӗ.Для нее с понятием о деле уже неразрывно слилось представление о работе сына и Андрея с товарищами.
I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл хӗрарӑмсем хӑйӗн ҫинчен калаҫнине ӑнланчӗ те, юлташӗсен ҫурӑмӗ хыҫне чакса тӑчӗ.
X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вара каллех пӑшал сасси янраса кайрӗ те, вилни юлташӗсен урисем патне ӳкрӗ.Снова загремел выстрел, и убитый свалился к ногам товарищей.
VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ун чухне Павлин юр ҫинче юн, хӑйӗн тусӗсемпе юлташӗсен хӗрлӗ юнне, курчӗ.Кровь на снегу увидел тогда Павлин, алые пятна крови своих друзей и товарищей.
6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Анчах кам тарать… — вӑл ку тӗлте, тӗпчесе ыйтнӑ майлӑн, юлташӗсен пичӗсем ҫине тинкерсе пӑхрӗ.— А кто побежит… — он вгляделся в лица товарищей, как бы спрашивая их.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ҫав сӑмах амӑшӗшӗн хӑйӗн ывӑлӗн тата унӑн юлташӗсен пурнӑҫӗпе ӗҫӗсен тӗп шухӑшне ҫутатать.Эта сказка освещала для матери смысл жизни и работы ее сына и всех товарищей его.
XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Тепре куриччен, Андрей, тепре куриччен, Николай! — терӗ Павел ӑшшӑн та тӳлеккӗн, юлташӗсен аллисене чӑмӑртаса.— До свиданья, Андрей, до свиданья, Николай! — тепло и тихо говорил Павел, пожимая товарищам руки.
X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ҫавӑн пирки те ӗнтӗ ӑна общество членне кӗме тата хуҫа арӑмӗнчен ытларах тӳлеме ыйтма сӗнсе ҫырнӑ, ҫапла тумасан, юлташӗсен ӑна «хӑйсен класӗн тӑшманӗ» тесе шутлама тивет, тенӗ.
XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Анчах Гленарванпа унӑн юлташӗсен халсӑрланнӑ асаплӑ пичӗсене тата вӗсем ҫинчи тумтирсем ҫӗтӗлсе пӗтнисене курсанах яхтӑн экипажӗ хавхаланма пӑрахрӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Шотландин авалхи юрри янтӑраса кайсан, Гленарванпа унӑн юлташӗсен чун-чӗринче мӗскер ҫӗкленнине сӑмахпа каласа пама та йывӑр.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫамрӑк капитан чылайчченех хускалмасӑр тӑнипе унӑн юлташӗсен чӗрисем пурин те картлатса тапма пуҫларӗҫ.Молодой капитан стоял неподвижно так долго, что тревога овладела сердцами всех его спутников.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Хӑйӗн пурӑнӑҫӗпе юлташӗсен пурӑнӑҫӗ хӑрушлӑхра тӑнине вӑл аванах ӑнланать.Он понимал, что жизнь его спутников и его собственная поставлены на карту.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тӗрӗссипе, вӑл та чӑн-чӑн тыткӑнҫӑ пулса пурӑннӑ, асап курас ҫуккине шутламасан, унӑн пурӑнӑҫӗ те Каи-Куму аллинчи юлташӗсен пурӑнӑҫӗнчен аванах пулман.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Юлташӗсен пурӑнӑҫӗшӗн тӑрӑшса Джон Мангльс малтан вӗрен ҫирӗплӗхне тӗрӗслесе пӑхрӗ.Прежде чем доверить верёвке жизнь своих друзей, Джон Мангльс испытал прочность её волокон.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫапла ӗнтӗ, тыткӑнран хӑтӑлас шанӑҫ ҫухалман-ха, унӑн юлташӗсен пурӑнӑҫӗ те вӑл шухӑшланӑ пек шанӑҫсӑр мар.Следовательно, надежда ещё не потеряна, и положение пленников не так безнадёжно, как ему казалось.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ураран пуҫласа пуҫ патне ҫитиех хӗҫпӑшалланнӑ Гленарванпа унӑн юлташӗсен ҫутӑличчен черетпе хурал тӑмалла.Он сам и его спутники, вооружённые до зубов, должны были по очереди дежурить всю ночь до утра.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Джон Мангльспа Вильсон шалчасемпе шыв тӗпне тӗксе, хӑйсен вӑйӗсене юлташӗсен вӑйӗсемпе пӗрлештерчӗҫ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫак кунхине Гленарванпа унӑн юлташӗсен ҫакӑнти темӗн пысӑкӑш кӗтӳсенчен пӗрне курма тӗл килчӗ.В этот день Гленарвану и его спутникам удалось увидеть одно из тех грандиозных стад.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.