Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эсир сăмах пирĕн базăра пур.
эсир (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир мӗншӗн вӑрантӑр? — анасласа ыйтрӗ Энниок.

— Отчего вы проснулись? — спросил Энниок зевая.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Эсир те каятӑр эппин?

— Вы тоже едете?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Эсир — тулӑх-тӑнӑҫ пурнӑҫ тӗслӗхӗ!

Вы, образец регулярной жизни!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Эсир те ҫывӑрмастӑр-и?!

— Вы тоже не спите?!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Кайрӑмӑр, Фекан, эсир те, Троп боцман, кайрӑмӑр, сире питех те кӑсӑк япала кӑтартатӑп.

— Идем, Фекан, идите и вы, боцман Троп, вам предстоит увидеть необычайное.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Енчен те вун пилӗк минутран сакӑр пӑшала сулахай енчен, иллюминатор тӗлӗнчен, бортран пӑрахмасан — шыва миҫе ӳкни мана курӑнмалла пултӑр тата шутлама май килтӗр, — енчен те ҫакӑн хыҫҫӑн эсир шлюпкӑна пӗр ҫын юлмиччен ларса ҫыран патнелле акулӑлла хӑвӑрт ишсе ҫухалмасан — ҫыран, сӑмах май, горизонтра лайӑх курӑнать, — эпӗ, Стерс капитан, хамӑн сӑмаха нихӑҫан та улӑштарманскер, шӑп та лӑп иккӗ иртни ҫирӗм пилӗк минутра тара пульӑпа хаплаттаратӑп, хамӑра та, сире те шыв тӗпне ӑсататӑп.

Если через пятнадцать минут все восемь ружей не будут брошены за борт с левой стороны против иллюминатора, чтобы я мог видеть и считать, сколько их упало в воду, если затем все вы до единого не сядете в шлюпку и не отчалите восвояси к берегу, который, кстати сказать, хорошо виден на горизонте, — я, Стерс, капитан, никогда не изменявший своему слову, ровно двадцать пять минут третьего всаживаю в порох пулю и пускаю нас всех ко дну.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Эсир вара пирӗнпе пӗрле хитре шурӑ хӗрарӑма хӑваратӑр; Стерс музунгу ӑна хӑйӗн каютинче пытарса усрать.

Но вы оставите нам белую красивую женщину, которую музунгу Стерс прячет в своей каюте.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

 — Стерс, эсир ӑнланатӑр-и?

Вы понимаете, Стерс?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

— Пӗтӗмпе — тӑваттӑн, — майӗпен те хаяррӑн тӑсрӗ негр, — сирӗнтен пӗри — хӗрарӑм, эппин, эсир тӑваттӑн мар, виҫҫӗн…

— Все — четверо, — вкрадчиво и грозно продолжал негр, — и один из вас — женщина, значит, вас не четыре, а три…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Эсир — тӑваттӑн…

Вас — четыре…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

— Ҫапла, эсир вӗсене вӑрланӑ.

— Да вы украли их.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Эсир пӗтетӗр, вилетӗр… — негр шалт ҫапса хуҫас тесе шӑпланчӗ.

— Вы погибли, умрете… — негр сделал паузу с расчетом ошеломить.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Эсир мӗн тӑвасшӑн?

 — Что вы хотите делать?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

— Ҫапла, пасьянс тухрӗ, — хушса хучӗ капитан, — эсир кӑвакарнӑ физиономийӗрсемпе вӗҫсе кӗмен тӗк — тепӗр пасьянс килетчӗ.

— Да, пасьянс вышел, — вставил капитан, — и вышел бы еще раз, как взлетели вы с посиневшими физиономиями.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Ҫак самантра, хӑйне мулкача пенӗн йӗрлесе перекен тӑватӑ матросран ҫӑлӑнас шутпа, Фекан тӗк те ҫил чупса иртрӗ, — эсир ҫав вӑхӑтра канаттӑрччӗ ӗнтӗ.

В то время, спасаясь от четырех, стрелявших по нем, как в зайца, промчался Фекан, — вы были в каюте…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Эсир вӗсен ҫӗҫҫисене пӗлетӗр, — кичемрен вӗсем ҫӗҫҫисене кашни кун хӑйраҫҫӗ.

Вы знаете их ножи, — от скуки они точат их каждый день.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Эсир унччен мӗн те пулин асӑрханӑ-и?

— Замечали ли вы что-нибудь раньше?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

— Эпӗ нихӑҫан та пурне те пӗлессишӗн хыпса ҫунман, анчах эсир манра тӑшман курмастӑр тӑк — каласа парсамӑр: шыв ай кимми ҫынсӑр ҫак вырӑна епле майпа килсе лекнӗ?

 — Я по природе не любопытен, но если вы не видите во мне врага, то расскажите, как попала в это глухое место подводная лодка?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Эсир мӗнле ҫын? — шанмасӑр ыйтрӗ паллӑ марскер.

— Что ты за человек? — подозрительно спросил неизвестный.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

— Тиррен, эсир калаҫӑва илтрӗр-и? — ыйтрӗ капитан.

— Вы слышали разговор, Тиррен? — спросил капитан.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней