Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыттине (тĕпĕ: ытти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пугачев крепӑҫре ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен, тӑшман ҫарӗсем енӗпе мӗнле хыпар-хӑнар ҫӳренине тата ыттине те ыйтса пӗлчӗ те, сасартӑк, кӗтмен ҫӗртенех Швабрина:

Пугачев осведомился о состоянии крепости, о слухах про неприятельские войска и тому подобном, и вдруг спросил Швабрина неожиданно:

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Акӑ мӗн, Савельич, — терӗм ӑна, — халӗ эсӗ мана ҫуррине пар та, ыттине хӑвах ил.

— Ну, Савельич, — сказал я ему, — отдай же мне теперь половину; а остальное возьми себе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ҫӗрле мана «империне» суд тата… ыттине те тума илсе каяҫҫӗ.

Ночью меня повезут в «империю» судить… и так далее.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Манӑн ватӑлнӑ аннем пур, ҫур шалуне ун патне ярса тӑрӑп, ыттине, майӗпен пухса, пӗр пилӗк ҫул хушшинче малалла хам тӗлӗшшӗн пурӑнмалӑх укҫа тӑватӑп, вара bоnsoir Парижа кайса, суту-илӳ ӗҫне тытӑнатӑп.

У меня старушка мать, половину жалования буду отсылать ей на пропитание, из остальных денег в пять лет могу скопить маленький капитал, достаточный для будущей моей независимости, и тогда bonsoir, еду в Париж и пускаюсь в коммерческие обороты.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

«Экоцентр» компани ертӳҫи Виктор Лагуновский чӑрмавсен шутӗнче каяшсене пухмалли вырӑнсем патне пымалли ҫулсене кирлӗ пек йӗркелеменнине, ҫав площадкӑсем хӗсӗккине, ыттине асӑнчӗ.

Руководитель компании "Экоцентр" Виктор Лагуновский упомянул среди трудностей о ненадлежаще налаженных подъездах к местам сбора мусора, о маленьких размерах этих площадок и др.

Каяшсемшӗн тӳлемелли парӑм – 300 млн тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2019.08.05

Налука тата тӳлеве тӳлесе татмалли срока улӑштарас ӗҫе, енчен те ҫак пунктпа килӗшӳллӗн ыттине пӑхса хӑварман пулсан, отсрочка, рассрочка, инвестици налук кредичӗ евӗр туса пыраҫҫӗ.

Изменение срока уплаты налога и сбора осуществляется в форме отсрочки, рассрочки, инвестиционного налогового кредита, если иное не предусмотрено настоящим пунктом.

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №6 от 13 февраля 2018 г.

Ыттине хӑвах пӗлетӗн.

Остальное знаешь сама.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Ыттине вӑл хӑех тӑвать.

Остальное он сам сделает.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Малтан пӗр ӗҫе вӗҫне ҫитермелле пулӗ тесе шутлатӑп, кайран ыттине пуҫӑнӑпӑр.

Просто считаю, что нужно закончить одно дело, а потом приступить к другому.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ыттине халь юратаҫҫӗ Пысӑк Хырӑмсем.

Других теперь любят Большие Животы.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ыттине пӗтӗмпех манса кайса, ҫавна итлесе ларассине пӑсас мар тесе, Тома никам та сӑмах чӗнсе кансӗрлемерӗ.

Все слушали как зачарованные, не смея вставить ни слова.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ ҫӗрӗпех, кашни каҫах сыхласа тӑма хатӗр, ыттине пурне те вара эсӗ, Том, хӑв ҫине ил.

Я буду стеречь нынче ночью и каждую ночь потом уже буду стеречь, если ты сделаешь все остальное.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем иккӗше те картинкӑллӑ кӗнеке пӑхса лараҫҫӗ, ҫав ӗҫе шутсӑрах чикӗннипе вӗсем ыттине нимӗне те астуман пекех.

И разглядывала с ним картинки в книжке, оба они были так увлечены этим занятием, что, казалось, вовсе не замечали, что делается на свете.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак кунхине пограничник-ветерансемпе ашшӗ-амӑшӗ умӗнче чикӗ хуралӗнчи салтаксен унчченхи тата хальхи ҫи-пуҫне, пограничниксен символика-юпине, иртнӗ ҫул хамӑр вӑйпа кӑларнӑ «Я служил на границе» кӗнекене тата ыттине те музей фондне управа парнелерӗмӗр.

Помоги переводом

Ырӑпа пурӑнакан ырӑ ят хӑварать // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11294-yr-pa ... t-kh-varat

Ҫутӑ тепӗр ӗмӗчӗпе те паллаштарчӗ куҫаруҫӑ, «Николай Никольский пирки хитре роман курас килет. Сюжетне те, ыттине те шухӑшласа хунӑ. Вӑхӑт тата мехел кӑна ҫиттӗр. Ытти автор ҫырсан та тем пекехчӗ, ҫынни — Улӑп».

И с другой светлой мечтой познакомил переводчик, "Хочется увидеть красивый роман о Николае Никольском. И сюжет, и другое придумано. Лишь бы хватило времени и досуга. Было бы хорошо, если б и другой автор написал, человек - Титан".

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

Ыттине… салтак вӗт, тӳсетӗн.

Остальное... терпишь, солдат же.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Колоннӑпа Союза (ҫӗршывӑн кӑнтӑр чиккине) боеприпассем, апат-ҫимӗҫ, строительство материалӗсем тата ыттине илме каяттӑмӑр.

Колоннами в Союз ездили (на восточную границу страны) за боеприпасами, едой, строительными материалами и другими.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Ыттине… салтак вӗт, тӳсетӗн.

Остальное... солдат же, терпишь.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Республикӑри кооператорсем ял ӗҫченӗсен ытлашши юлнӑ ҫӗрулмине, пахча ҫимӗҫне, аш-какайне, сӗтне йышӑнаҫҫӗ, эмел курӑкӗ семпе чӗртавар тата ыттине те илеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ял тата потребкоопераци // Н.АНТОНОВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 545&page=3

Ыттине эпир санпа веҫех калаҫса татӑлнӑ, — шаплаттарса ҫапрӗ вӑл Кришана хул пуҫҫийӗнчен.

Про остальное мы с тобой обо всем договорились, - хлопнул по плечу он Грише.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней