Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыратма (тĕпĕ: ырат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хырӑмӗ тӗлӗнче, аяларах, сылтӑмра, каса-каса ыратма тытӑнчӗ темӗскер.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ун хыҫҫӑн Уринен пуҫӗ ыратма тытӑнать: вӑл пырсанах чӗтреме ерет мӗскӗн.

А после него у Аринки голова болит: как он приходит, она аж дрожит, бедняга.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Трилли, санӑн пыру ыратма пултарӗ.

Трилли, у тебя заболит горлышко.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вука тӑруках ҫӑмӑл пек туйӑнса кайрӗ, анчах пурпӗрех унӑн чӗри ыратма чарӑнмарӗ.

Вуку сразу стало легче, но в то же время его охватило новое, дотоле неведомое чувство.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ ӑна ҫав тери сӑхӑмланса ҫирӗм, тӑнлавсем те манӑн ыратма пуҫларӗҫ.

Я ее так ел, что даже в висках заболело…

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗпӗр чухне тӑратӑн-тӑратӑн та кӗтесре, чӗркуҫҫипе ҫурӑм ыратма пуҫланине пула ирӗксӗрех: «Манчӗ ман ҫинчен Карл Иваныч; ҫемҫе кресло ҫинче ларма тата хӑйӗн гидростатикине вулама ӑна канлӗ пулмалла, — вӑт мана еплерех-ши?! — тесе шухӑшлатӑн, ху ҫинчен аса илтерес тесе, кӑмака питлӗхне ерипен уҫа-уҫа хупма е стена ҫумӗнчи штукатуркӑна чавалама пуҫлатӑн; анчах урайне ӑнсӑртран пысӑк катӑк шаплатса ӳксен вара, тӳрех калас, хӑрани те кирек мӗнле асапран ирттерет.

Бывало, стоишь, стоишь в углу, так что колени и спина заболят, и думаешь: «Забыл про меня Карл Иваныч: ему, должно быть, покойно сидеть на мягком кресле и читать свою гидростатику, — а каково мне?» — и начнешь, чтобы напомнить о себе, потихоньку отворять и затворять заслонку или ковырять штукатурку со стены; но если вдруг упадет с шумом слишком большой кусок на землю — право, один страх хуже всякого наказания.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Выртнӑ аякӗ шӑннипе тата ывӑннипе ҫӗҫӗпе каснӑ пекех ыратма пуҫларӗ.

Он лежал на боку, и замерзшие, натруженные плечи и бедра болели, словно их кто-то резал ножом.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑшт ҫеҫ утрӑм, каллех урана шӑйӑрттарни ыратма, хырӑм пакӑртатма, ҫурӑм сурма тытӑнчӗ.

Немного прошел, и опять, вы подумайте, заскулила мозоль, опять в животе заворчало и заныла спина.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ҫапла, ҫырла нумай ҫисен, хырӑмӗ ыратма пултарать, — ассӑн сывласа илчӗ Чочой.

— Да, от ягод может заболеть живот, — вздохнул Чочой.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хырӑмӗ ыратма пуҫлӗ тата! — терӗ Том, тӑруках хыпӑнса ӳксе.

— Как бы у него не разболелся живот! — забеспокоился Том.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳрне ыратма тытӑнсан, шыҫса кайсан та пурпӗр кирлӗ.

И если палец заболел, нарывает — все равно нужен.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Подсолнушкин тӗлӗпе чупса иртнӗ чух, Андрей ӑна тем каларӗ, сӑмахӗ ытла йӑваш сӑмахах пулмарӗ пулмалла — Подсолнушкин хӑйӗн шӑл ыратма пуҫланӑ пекех пулса, пуҫӗпе ывӑтса илчӗ.

Пробегая мимо Подсолнушкина, Андрей сказал что-то и ему, и, видно, что-то не слишком любезное — Подсолнушкин только головой повел, точно у него заныл зуб.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шаман хуҫкаланкаласа бубенне кӑкри ҫумне пӑчӑртарӗ, хырӑмӗ ыратма пуҫланӑ пек, хутланса ларчӗ.

Судорожным движением прижав бубен к груди, шаман скорчился, словно у него сильно заболел живот.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тэркинтон чунӗ ыратса каять; хӗрӗ хурланса макӑрнине курсан, унӑн чунӗ тата ытларах ыратма пуҫлать.

Больно стало Тэркинто; еще больнее ему стало, когда увидел он, как заплакала с горя его дочь.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Асӑма килсенех, чӗре ыратма пуҫлать.

Как вспомню, так в сердце и заскребет.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫав каҫхинех принц вӗри чирпе чирленӗ, варӗ ыратма тытӑннӑ, вара тепӗр икӗ талӑкран вилнӗ.

В ту же ночь у принца началась горячка, воспаление брюшины, и через двое суток всё было кончено.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Владимир Ильичӑн, ларусен пӑчӑ сывлӑшӗнчен, Мускав шӑв-шавӗнчен уйрӑлса ҫак паркра ҫӳреме тытӑнсанах, пуҫӗ ыратма чарӑннӑ пек пулать.

Едва Владимир Ильич вырывался из духоты заседаний и московского шума в горкинский парк — голова почти переставала болеть.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ура ыратма пуҫларӗ.

В ногу вступила боль.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑтарас пек пӑхнипе тӑнлав та ыратма пуҫларӗ.

В висках ломило от напряжения.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Чеен пытанса, нимӗҫсем курӑнасса темиҫе сехет хушши, тепӗр чух кунӗпех те кӗтнӗ, юрпа витӗннӗ тавралӑха куҫӗ ыратма пуҫличченех тинкернӗ.

Хитро замаскировавшись, он ждал, ждал часами, ждал иногда весь день, до рези в глазах всматриваясь в снежные просторы.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней