Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыратакан (тĕпĕ: ырат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑри сехечӗ ҫине ялан пӑхнипе мӑйӗ те ыратакан пулчӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Пӗлетӗп, — тесе тавӑрать Агриппина, тӳрленсе тӑрса, ыратакан пилӗкне аллипе сӑтӑркаласа.

— Понятно, — ответила Агриппина, выпрямляя ломившую спину.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

А эпӗ ҫапӑҫрӑм-ҫапӑҫрӑм та манӑн алӑсем ыратакан пулса ҫитрӗҫ, тата ҫывӑрас килекен пулчӗ.

— А я воевал-воевал, у меня руки заболели и спать захотелось.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Лина вара ыратакан шӑлӗ тӗлне вӗри ҫӗрулми тытрӗ те шӑлӗ тата ытларах сурма пуҫларӗ.

Лина приложила тем временем к больному зубу горячую картошку, от чего зуб разболелся ещё больше.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Михаил Илларионович час-часах ыратакан куҫне тутӑрпа хупласа ларнӑ.

Подолгу сиживал Михаил Илларионович, прикрыв глаз платком.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑй вӑл аран вулатчӗ, — ӑна ыратакан куҫӗсем кансӗрлетчӗҫ, анчах вӑл хӑй те нумай пӗлетчӗ те, час-часах мана каласа панисемпе тӗлӗнтеретчӗ:

Сам он читал с трудом, — мешали больные глаза, но он тоже много знал и нередко удивлял меня этим:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ӑна питех те нӗрсӗр теме ҫукчӗ, анчах вӑл хӑйӗн пӗтӗм шӑмшакне хытарса, карӑнтарса, пит-куҫне ыратакан пуличченех туртӑнтарса лартнӑ пирки ҫакӑн пек илемсӗрленни уҫҫӑнах сисӗнетчӗ.

Нельзя было сказать, что она уродлива, но в ней ясно чувствовалось напряжение, уродующее её, как бы растягивая её тело и до боли сжимая лицо.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах вӑл ҫулпа та утма ҫӑмӑлах мар: ҫӳренӗ май вӑл ытла якалса кайнӑ, ыратакан ура пушшех хирӗлмелле май пусӑнать.

Но идти по нему было не легче: оно было разъезжено, и больная нога подворачивалась чаще, чем на проселочной, снегом заровненной, спокойной дороге.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Темиҫе сехет хушши нимрен шикленмелли те ҫук, шухӑшлама та кирлӗ мар, тӑсӑлса выртас та, туртса ыратакан, ывӑннӑ урана канлӗх парас — ҫывӑрас вара мӗн май килнӗ таран.

На несколько часов можно ни о чем не беспокоиться, не думать, вытянуться во весь рост, расправить усталые, стонущие ломотою члены — и заснуть во всю ивановскую.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька лашана мӗн вӑй ҫитнӗ таран малалла туртрӗ, анчах ахаль те хытӑ ывӑнса ҫитнӗ лаша ыратакан ури ҫине ытларах та ытларах таянса пыма пуҫларӗ.

Ленька со всей силой тянул за собой коня, но конь, видимо оступившись, начал сальнее припадать на раненую ногу.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр ирхине вӑл кӑвак ҫутӑллах вӑраннӑ та, тукмакпа ҫапса имретнӗ пек чӑтма ҫук ыратакан пуҫне икӗ аллипе тытса, урай варринче чылайччен сулкаланса ларнӑ.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Стёпка, вӗсене ҫав тери курайманскер, ыратакан пуличчен шӑлне ҫыртса, лентине пӗтӗмпех пушатичченех печӗ.

А Стёпку охватила такая ненависть к ним, что мальчик, до боли стиснув зубы, стрелял до тех пор, пока не опустошил всю ленту.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ыратакан хӑлхуна чугунран тухакан вӗри пӑс патнелле тыт-ха эсӗ.

Наклонись-ка больным ухом к пару.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Маневр туса ҫӳрес тактикӑна тытни пире хамӑр хӑҫан ҫапӑҫас тенӗ чух ҫапӑҫма май парать, тӑшмана чи ыратакан вырӑнтан пырса ҫапма пулӑшать.

Ведь всё преимущество нашей маневренной тактики в том, что мы всё время оставляем инициативу за собой, всегда можем нанести врагу удар в самое больное место.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Римлянин тутине ҫыртса илчӗ, мӗншӗн тесен фракиец унӑн ыратакан вырӑнне хускатрӗ.

Римлянин прикусил губу, потому что фракиец коснулся больной темы.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Урасене ыратакан вырӑнтан тытса пӑхрӑм.

Я хватаюсь за ноги там, где болит.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Упа тӑма пикенчӗ, анчах кӗрт ӑшӗнчен тухса тӑракан шӗвӗр чул ҫине ӳкнипе, купарчине хытах амантнӑскер, вӑл, йывӑррӑн ӗхлетсе, аллипе ыратакан тӗле шӑлма пуҫларӗ.

Медведь начал подниматься, но он так ушиб зад, попав на камень, торчавший из снега, что опять, тяжело кряхтя, сел в сугроб и начал растирать себе зад.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

— Тсс!.. — чӑшкӑрса илчӗ Соболь, шӑлӗсене ыратакан пуличченех ҫыртса.

— Тсс! — прошипел Соболь, до боли стиснув зубы.

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Сасартӑках касса-касса ыратакан вырӑна алӑ лаппипе сисӗмлесе хыпаларӗ: «Юн!»

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Вӑт, капла каҫса та кайрӗ, — ыратакан сылтӑм алӑ чӑмӑрне сулахай алӑ лаппипе лӑплантарса сӑтӑрчӗ Никандр.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней