Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыратакан (тĕпĕ: ырат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑрла вӑл Нухратӑн виҫҫе кайнӑ ывӑлӗпе выляса йӑпанчӗ, каҫпа аяк пӗрчисем ыратакан пуличчен вырӑн ҫинче йӑваланчӗ.

Помоги переводом

7. Туканаш // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсене Правительство ҫуртӗнче тимлӗ сӑнаса тӑни вӑрттӑнлӑх мар - сетьсем районсемпе хуласенчи «ыратакан вырӑнсене» курса тӑма май параҫҫӗ.

Помоги переводом

ПУҪЛӐХСЕН РОТАЦИЙӖ тата муниципалитет реформинчен нумай кӗтни ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11703-pu ... ni-cinchen

Ыратакан аллипе те пӗччен кашкӑра парӑнмӗ-ха Янтул.

Ладно, если один — Яндул даже ушибленной рукой с ним справится.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй мӗн тӑвас тенине туса пӗтерсен тин Якур сасартӑках лӑпланса ыратакан шӑлне ҫавӑрса тытать.

Сделав это, Ягур тут же успокаивается и, схватившись за щеку — надо понимать, зуб болит! — идет к нарам.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйне пуҫӗнчен атӑпа тӗксе ӳкерсен тин Савтепи калаҫма чарӑнса ыратакан вырӑна тытать.

Савдеби остановилась только тогда, когда ощутила боль на виске — Ивук ткнул ее сапогом, потирла ушибленное место.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах ытлашши нумай ан шухӑшла, унсӑрӑн пуҫ ыратакан пулать.

Помоги переводом

XXIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Людмила, мӗнле, пилӗк ыратакан пулмарӗ-и-ха сан? — терӗ Укахви, тӗмӗ патне кӗлте хума пырса.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Йӑвисене аркатас тесе хӑпарса кайрӑм та хам касса пӑрахнӑ туратсем ҫинех персе антӑм, — ыратакан вырӑнне кӑтартрӗ йыснӑшӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Чӑнах та, ман хул питӗ ывӑнать ҫав, ав сӗркӗч тытнӑ алӑ ыратакан та пулчӗ, — хӑпаланма пуҫланӑ аллине тӑсса кӑтартрӗ Ахтупай.

Помоги переводом

10. Чӗре суранӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эп тарӑхнипе ӑна хулӑпа хытӑ ҫаптартӑм, урапа тапкаларӑм, ыратакан вырӑнсенчен лектерме тӑрашрӑм, хулӑ хуҫӑлса пӗтсен ун аврипе пуҫӗнчен ҫатлаттартӑм.

Я злился на лошадь и изо всех сил бил её хлыстом и ногами. Я старался бить её в те места, где ей больнее, сломал хлыст и остатком хлыста стал бить по голове.

Ватӑ лаша // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 43–46 с.

Пуҫ ыратакан пулчӗ…

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Юратнӑ ҫыннишӗн усӑллине, кирлине туса ыратакан чунне пусарчӗ вӑл.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пин-пин миля тӑршшӗ инҫӗш-хутлӑх шӑтнӑ резинӑлла хухрӗ; вӗчӗрхентерекен уҫӑмлӑхра чӗр куҫҫисене хӗвелпе пиҫсе хӗрелнӗ аллисемпе ҫавӑрса тытрӗ те Горн — хӑйӗн сурса ыратакан, тертленсех ҫитнӗ чунӗ ҫаврӑнакан сценӑсемпе ӗҫ-пулӑма курать.

Тысячемильные расстояния сокращались, как лопнувшая резина; с раздражающей отчетливостью, обхватив колена красными от загара руками, Горн видел сцены и события, центром которых была его воспаленная, запытанная душа.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл чӗлхипе ҫатлаттара-ҫатлаттара каллех ахлатма пуҫларӗ, ыратакан — хӑйӗн шухӑшӗпе — вырӑнсенчен аллисемпе шеплеттеркелет.

король щелкнул языком и снова стал охать, хлопая себя руками по воображаемым больным местам.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эсир вара?! — кӑшкӑрсах ятӑм эпӗ, ҫак самантра мана хӗрхенме тивӗҫлӗ ҫын манӑн ахаль те ыратакан вырӑна тӗкӗнни мана эрлентерет.

— А вы? — вскричал я, задетый по наболевшему месту устами той, которая должна была пощадить меня в эту минуту.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Типсе кайнӑ пырпа вӑрманти нӳрлӗ сывлӑша пӗтӗм кӑкӑр тулли ҫӑтса ыратакан ура тупанӗсемпе тункатасене, тӗмескесене ҫаклаткаласа пытӑмӑр.

Пересохшими глотками жадно вдыхали влажный лесной воздух и цеплялись ноющими, точно отдавленными подошвами ног за пни и кочки.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кисреннӗ ӑнӗпе тата талккӑшпех ыратакан ӳчӗпе танлаштарсан — вӗсен чун хавалӗ нимӗнле чӑрмав-чарака та парӑнмасть.

В противовес оглушенному сознанию и сплошь больному телу, их дух не уступал никаким препятствиям, напоминая таран.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн шухӑшӗ-кулянӑвӗ ыратакан шыҫӑсем евӗрлӗ.

Его мысли были подобны болезненным опухолям.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Епле? — ыратакан алли пирки мансах тепӗр хут ыйтрӗ Мард; хӑйӗн вӑрттӑнлӑхӗпе кӳлештерекен пухӑва кӑшкӑрса тӑкасран аран-аран тытӑнса тӑрать.

Лицо неизвестного заставляло капитана морщиться.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Учӗ самантрах хӗрелсе кайрӗ, юн капланса килнӗрен чӗрнисем хӗп-хӗрлӗ тӗспе витӗнчӗҫ, Бетси (тарҫӑ хӗре ҫапла чӗнеҫҫӗ) ыратакан вырӑна йӗре-йӗре ҫу сӗрчӗ.

Кожа мгновенно покраснела, даже ногти стали красными от прилива крови, и Бетси (так звали служанку), плача, натирала маслом пострадавшие места.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней