Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутпа (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унашкал шутлас пулсан, пукансем ҫинче те ниҫта та кайма ҫук; хамӑр хӗллехи вӑрӑм каҫсенче кресло ҫине тутарсем витнине, унтан кӳмеллӗ урапа тунине, пери лавҫӑ, тепри тарҫӑ пулнине, хӗрсем варрине ларнине, виҫе пукана виҫ лаша вырӑнне шутланине, вара эпир ҫула тухса кайнине, ман шутпа, Володя хӑй те астӑвать.

Коли так рассуждать, то и на стульях ездить нельзя; а Володя, я думаю, сам помнит, как в долгие зимние вечера мы накрывали кресло платками, делали из него коляску, один садился кучером, другой лакеем, девочки в середину, три стула были тройка лошадей, — и мы отправлялись в дорогу.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗрарӑмсем тухрӗҫ те, камӑн хӑш енне ларасси тата кам камран тытӑнса пырасси пирки (ман шутпа тытӑнса пыма пачах кирлӗ мар) калаҫкаланӑ хыҫҫӑн, вырнаҫса ларчӗҫ, зонтиксене уҫрӗҫ те линейка вырӑнтан тапранса кайрӗ.

Барыни сошли и после небольшого прения о том, кому на какой стороне сидеть и за кого держаться (хотя, мне кажется, совсем не нужно было держаться), уселись, раскрыли зонтики и поехали.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӑна вара пӗтӗмпех хӑйӗн пӗр саплӑк ҫӗрне хуҫа вӑкӑрӗпе, унӑн плугӗпе сухалама ирӗк панӑ шутпа тумаллаччӗ.

И в уплату за весь этот труд ему разрешали раза два в год взять волов и плуг.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑшри темле вӑрттӑн сасӑ Учапа Гвозден ӑна ыттисем умӗнче юриех хур тӑвас шутпа каланӑ йывӑр сӑмахсене тепӗр хут пӑшӑлтатрӗ.

Какой-то внутренний голос нашептывал ему тяжелые, оскорбительные слова, которые говорили сегодня вечером Гвозден и Уча, стараясь унизить его перед собранием.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хан хӗпӗртенипе ҫавӑнтах, чухӑна мӗн пама пулнине пурне те парать, хӑй ӑна кӑмӑл тунине кӑтартас шутпа, чухӑна хӑйӗнпе пӗрле пӗр чашӑк кӑмӑс ӗҫме сӗнет.

Тут на радостях хан приказал немедленно выдать бедняку все, что ему было обещано, и в знак особой милости пригласил его выпить с собой чашку кумыса.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Эпӗ мулкач тирне сӳсе илтӗм, ҫуне ӑшӗнчен уйӑртӑм та, кӑвайт чӗртсе ярас шутпа, сӑкман арки ӑшне киҫак пуха пуҫларӑм.

Снял я с зайца шкурку, ободрал с него сало и стал собирать в подол кизяк, чтобы развести костёр.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Ӗненмест вӗт? — ӑшчике лӑплантарас шутпа кукаҫи шӳтле калаҫать.

Ведь не верит? — Дедушка говорил с успокоительной шутливостью в голосе.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ман шутпа, Клавье аппа ырӑ кӑмӑллӑ та пуплешме юратакан карчӑк пулма кирлӗччӗ.

Я ожидал увидеть добрую и очень разговорчивую старушку.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Апла пулсан, эпир ӑна хирӗҫ тухса илнӗ тейӗпӗр! — сӗнтӗм эпӗ Саша хутне кӗрес шутпа.

— Давай скажем, что ты встречал! — предложил я, желая выручить Сашу.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Варринче мӗнле саспалли — «а» е «о» тӑрать — ман шутпа, пурпӗрех.

А какая там буква в середине стоит — «а» или «о», — это, по-моему, совершенно безразлично.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ман шутпа ҫапла: тепӗр тесен, «моршрут» е «маршрут», «велосипед» е «виласипед» — мӗн уйрӑмлӑхӗ пултӑр?

А вообще-то, рассуждал я, какая разница — писать ли «моршрут» или «маршрут», «велосипед» или «виласипед»?

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Уҫӑ сывлӑшра тем тесен те ҫӑмӑлтарах ӑна, — терӗм эпӗ командира лӑплантарас шутпа.

На воздухе все-таки легче, — чтобы успокоить командира, сказал я.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Ҫав хӑрушӑ ӳхӗрен хӑвӑртрах хӑтӑлас шутпа министр туй тума васкатнӑ.

Желая все-таки поскорее отделаться от страшного филина, министр поспешил со свадьбой.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Ман шутпа, ачасен пысӑк коммуна-хулисем тума май пулать, вӗсен хӑйсен завочӗсем, фабрикисем, техникӑпа пуян ялхуҫалӑхӗ пулччӑр.

Я думаю, можно будет добиться, чтоб созданы были большие детские коммуны-города с заводами, фабриками, с технически оснащенным сельским хозяйством.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ман шутпа, ку ӗҫе Николай Ивановича парсан пуринчен те лайӑхрах пулать.

— Я думаю, лучше всего было бы поручить это Николаю Ивановичу.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сирӗн шутпа — мӗнле?..

Как по-вашему?..

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халь шутласа пӑх ӗнтӗ: сан шутпа мӗнле вӑл, ырӑ камӑллӑ-и?

Вот и считай, как по-твоему, добрый он?

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, Дзержинский ячӗпе тӑракан коммунӑна курни тата хӑшне-пӗрне усӑллӑ пулӗччӗ…

Мне кажется, еще кое-кому очень бы полезно поглядеть на коммуну имени Феликса Эдмундовича…

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Молодец сӑмах, ман шутпа, молод сӑмахран пулать.

Молодец    — это, я думаю, от слова молод .

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа сирӗн тивӗҫ вӑл — хамӑр учебниксем, истори, литература, географи программисем ҫинчен мӗн шутланине пӗтӗмпех Мускава ҫырса ярасси.

По-моему, наша обязанность — написать в Москву все, что мы думаем об учебниках и программах по истории, литературе, географии.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней