Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутлаҫҫӗ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
…Иккӗшӗ те тем шутлаҫҫӗ — мӗн ҫинчен иккенне пӗлмеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫурӑлса ҫитеймен чечек // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 76–90 с.

Хӑшӗ-пӗрисем ҫапла шутлаҫҫӗ: наци культурисем пӗр пӗтӗм культура пулас енне ҫывхарса пыраҫҫӗ пулсан, наци чӗлхисем те пӗр пӗтӗм чӗлхе пулас еннелле ҫывхарса пымалла, теҫҫӗ.

Помоги переводом

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Хӑш-пӗрисем сирӗн ялти клуб пуҫлӑхне Хура Качакари Ульяна Санаровӑна лартни вырӑнлӑрах тесе шутлаҫҫӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 35-61 с.

Кӑнар патӗнчен аякрах мар ҫичӗ вулӑллӑ юман ларать, ӑна асамлӑ тесе шутлаҫҫӗ.

Недалеко от Конар растет семиствольный дуб, его считают священным.

Ҫичӗ вуллӑ юман // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/504

Чӑвашсем хӑйсене хӗвелтен тӑван тесе шутлаҫҫӗ, ҫавӑнпа ача ҫуралсанах ун ҫинчен ӑна пӗлтереҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ кайӑк // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

«Ман пирки вӗсем партизансен связнойӗ е разведчикӗ тесе шутлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

— Мана пӗчӗккӗ тесе шутлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Ача тесе шутлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Вӑл ӗҫ вырӑнӗпе усӑ курнӑ тесе шутлаҫҫӗ.

По мнению следователей он воспользовался служебным положением.

Юсанмалли 9-мӗш колони пуҫлӑхне тытса чарнӑ // Софья Савнеш. https://www.chuvash.org/news/34615.html

Хӑйсен вӗренекенӗ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗн стипендине илме тивӗҫ пулнине унӑн шкул тата общество пурнӑҫӗнчи ҫитӗнӗвӗсене тивӗҫлипе хаклани тесе шутлаҫҫӗ Дашӑн педагогӗсем.

Помоги переводом

Ҫамрӑкла вӗренни – чул ҫинче // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/03/21/%d2%ab%d0%b ... %87%d0%b5/

Таджикистанри «Asia Lift Group» ирансен компанийӗн представителӗсем Чӑваш Ене ӗҫлӗ визитпа килме палӑртаҫҫӗ, вӗсем лифтсем хатӗрлесе кӑларакан производствӑна пирӗн тӑрӑхра уҫма шутлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Республики Таджикистан Республикипе тачӑ ҫыхӑнса ӗҫлеме палӑртать // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/03/13/chav ... kipe-tacha

Ҫакӑ выльӑхран ытларах продукци илме ҫителӗклӗ тесе шутлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Халӑх хисепӗ – чи хакли // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d1%85%d0%b ... %bb%d0%b8/

Кунта та ӑна чӑн-чӑн учительница тесе шутлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Ҫакӑнтан вара Чӑваш театрӗн пуҫламӑш датине шутлаҫҫӗ те.

Помоги переводом

Аxаx // Николай Меценатов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 91–92 с.

Ҫаксем пурте пурнӑҫланмалли тӗллевсем тесе шутлаҫҫӗ кооператив членӗсем.

Помоги переводом

Йӗркелӗх, ӗҫлӗх — чи кирли // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b9e%d1% ... %bb%d0%b8/

Тепӗр майлӑ каласан, хӗрлӗ тӗсе вӗсем вӑрттӑн ӗҫлекен революционерсен палли тесе шутлаҫҫӗ

Подпольный цвет, значит…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫынсене ӗҫ паманнипе, выҫӑ усранипе, — терӗ оратор, — капиталистсем пуйма шутлаҫҫӗ!

— За счет безработицы и голода, — говорил оратор, — капиталисты думают увеличить свои барыши!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Выҫӑпа аптӑранӑ ҫынсем вӗсене хӑйсен инкекӗшӗн чи айӑплисем вырӑнне шутлаҫҫӗ.

Отуманенные голодом люди усматривали в них главных виновников своей беды.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Бессарабие вӗсем хӑйсен колонийӗ вырӑнне шутлаҫҫӗ.

Бессарабию они считают колонией, пригодной только для грабежа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Кунта вӗренекенсен вӑйне «лаша вӑйӗ» вырӑнне шутлаҫҫӗ.

— «Лошадиная сила» — ученик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней