Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шута (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑшман пире шута хуман пек туйӑнса кайрӗ: выртӑр, имӗш, хӑвӑр «кӗлентерӗрсен» ӑшӗнче, мӗн чухлӗ кӑмӑла каять — ҫавӑн чухлӗ выртӑр.

Враг, казалось, не принимал нас в расчет: лежите, мол, лежите, сколько хотите, в своих «кренделях».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн унпа пӗрре кӑна мар курнӑҫма тивет-ха, аттепе ҫывӑх тӑракан ҫынпа хирӗҫӳллӗ пуласси манӑн шута кӗмест.

С ним мне еще придется встречаться не один раз, да и ссориться с другом отца не входило в мои расчеты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн салтаксемпе тӑшман салтакӗсен чун-хавалӗ пӗрешкел маррине, дисциплина шайӗ тӗрлӗ пулнине, тип варӑн ик айккинчи вӑрмансем тӑшмана маневрсем тума чӑрмантарнине, — ҫавсене пурне те Самиев подполковник палӑртрӗ, шута илчӗ.

И разное моральное состояние личного состава, и разный уровень дисциплинированности, и даже леса, обступившие балку, ограничивавшие врагу возможность маневра, — все это отметил и учел подполковник Самиев.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна эсӗ пӗлетӗн, ҫавӑнпа та коллектив ӗмӗтне шута илмесӗр тӑма пултараймастӑн эсӗ, — терӗ ҫав вӑхӑтра Воронцов полк командирне Самиева.

В конце концов мы с тобой, может быть, за этот коллектив ордена получаем… — говорил в это время майор Воронцов командиру полка Самиеву.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чеескерсем, пӗтӗм рота персе тӑнӑ чух шута пӑснине старши лейтенант асӑрхамасса шанаҫҫӗ ӗнтӗ.

Хитрецы, верно, надеются на то, что старший лейтенант за выстрелами всей роты не заметит нарушения.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боец-ездовойсем, хӗр умӗнче сӑпайлӑ пулма тӑрӑшса, нихҫан та Брянский ҫинчен хӑйсем сӑмах пуҫармаҫҫӗ, апла пулин те, Юрась вӗсемпе пӗрле халӗ те пурӑннине, кунта вӑл вӗрентнисене шута илнине хӗр вак-тӗвексенчех асӑрхать.

И хотя бойцы-ездовые с чувством стыдливой деликатности никогда первые не заводили разговор о Брянском, девушка по незначительным мелочам замечала, что Юрась продолжает тут существовать, продолжает влиять на них.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Анчах шута ил! — ҫиллессӗн ҫаврӑнчӗ Коростелев.

— Но учти! — грозно обернулся Коростелев.

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Япалисем тата пурте пекех — пысӑк алӑксем ҫав тери ҫӳллӗ, ҫынсем (ачасене шута илмесен) каллех алӑк евӗрех ҫӳллӗ.

Почти все вещи очень большие: двери ужасно высокие, люди (кроме детей) почти такой же высоты, как двери.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Иртнӗ эрнере COVID-19 инфекцийӗпе чирлекенсене кунне вӑтамран 44-ран пуҫласа 47 таран шута илнине палӑртнӑ.

На текущей неделе регистрируется от 44 до 47 новых случаев заболевания COVID-19 в день.

Олег Николаев вакцинаци хӑвӑртлӑхне ӳстерме чӗнсе каларӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=50 ... d59adb635d

Математикӑна тӗплӗн пӗлни кӑна Брянскине ҫӗнӗ условисен мӗнпур уйрӑмлӑхӗсене хӑвӑрт шута илме май пачӗ, вӑл хӑй те малалла вӗренсе пычӗ, ҫав хушӑрах хӑйӗн офицерӗсемпе боецӗсене те тӑтӑшах вӗрентрӗ.

Только основательная математическая подготовка Брянского дала ему возможность быстро учесть всю специфику новых условий, и, доучиваясь сам, он подучивал все время и своих офицеров и бойцов.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн тӳрем вырӑнсенче пеме хӑнӑхнӑ минометчиксен ҫӗнӗ услови уйрӑмлӑхне тӑрӑшса шута илмелле пулчӗ.

Его минометчики, привыкшие вести огонь на равнине, должны были особенно старательно учитывать специфику новых условий.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӗсене унта, эпӗ шанатӑп, ҫӗнӗ наставлени ҫырнӑ чух, тем пулсан та, шута илӗҫ.

— Там, я уверен, их обязательно примут во внимание для нового наставления.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сатиевсем вара Анаткас Сурӑмра пурӑннӑ май хӑйсен йӑли-йӗркине пӑхӑнаҫҫӗ, чӑвашсенне те шута илеҫҫӗ.

Сатиевы же, живя в Анаткасах, соблюдают свои обычаи, учитывают и чувашские.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Унтан, ватӑрах юлташсем кӑмӑлсӑртараххӑн пӑхнине шута илмесӗрех, никамран малтан юрӑ пуҫласа яратчӗ.

И, не обращая внимания на неодобрительные взгляды солидных товарищей, первый подымал песню.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тата эсир, господин, ҫакна шута илӗр-ха, — мӗн ӗҫлеме пултарар ӗнтӗ эпир?

И потом, возьмите в рассуждение, господин, — какие мы работники теперь?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Халӗ тата хӗрӗх тонна горючие шута илӗпӗр.

— Теперь горючее — сорок тонн.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Экипажа шута илӗпӗр: пӗтӗмӗшпе вара самолёт ҫинче икҫӗр утмӑл пилӗк ҫын пулать.

Учтем экипаж — всего на самолете будет двести шестьдесят пять человек.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Задание пурнӑҫланӑ хыҫҫӑн эпир (хамӑр ҫине зениткӑсенчен пенине шута илмесен) киле чиперех таврӑнтӑмӑр.

Выполнив задание, мы благополучно (если не считать, что нас обстреляли зенитки) вернулись домой.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лётчик пур правилӑсене те шута илсе анса лартӑр тесе, вӗсен пире ҫил хӑш енчен вӗрнине кӑтартса памаллаччӗ.

Между тем они должны были показать направление ветра, чтобы лётчик мог сесть по всем правилам.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир вара, хамӑр хуллен вӗҫнине шута илсе, радиопа ҫапла пӗлтертӗмӗр.

Тогда, учитывая медленность нашего продвижения, мы радируем:

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней