Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шута (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чим-ха, тапхӑрне шута хурар: тин кӑна-ха аслӑ революци пулса иртнӗ, кивӗ тӗнче ишӗлсе арканнӑ, ҫӗнни ҫуралнӑ, пур ҫӗрте те, пур тӗлте те ҫӗнни, ҫав шутрах архитектурӑра та…

— Но ведь только что совершилась великая революция: старый мир рухнул, родился новый, и во всем, и в архитектуре в том числе…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ак вӑт ҫирӗммӗш ҫулсенчи кубизм, конструктивизм юлашкисем, каппайлансах ӳлӗмлӗхе тесе купаланӑскерсем, тахҫанах ӗнтӗ — хӑш-пӗр ӑнӑҫлӑ ӗҫсене шута илмесен — камитле ӑпӑр-тапӑр пек кӑна курӑнса лараҫҫӗ.

— А вот творения кубизма и конструктивизма двадцатых годов хоть и были сконструированы с явной претензией на будущее, давным-давно уже выглядят — ну разве что за редкими исключениями — не более, чем забавными нелепостями.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗн чӗмери вӑл, пӗр тесен, илемлӗх, енчен те ӑна тӑваткал метрпа шута илме май ҫук пулсан?!

Да и вообще что это за штука, если ее на квадратные метры нельзя измерить?!

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӑвас-пӗҫерес йышши куллен кирлӗ вак-тӗвеке шута илсен, пурӑнма кунта меллӗ пулӗ-ха; юнашарах, тата, вӑрман, юханшыв.

Жить в нем, наверное, будет удобно, если иметь в виду житейские удобства; к тому же лес рядом, река.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ыранхине, пуласси-килессипе, шута илсе ӗҫлени курӑнать: ӗнерхи поселок паян хулана ҫаврӑнать, халӗ кӑштах пушшӑн туйӑнакан урамсемпе площадьсем кӗҫех шӑп та шай вырӑнлӑ та виҫеллӗ пулӗҫ.

Похоже, и площади и улицы спланированы были как бы навырост: вчерашний поселок ныне превращается, если уже не превратился, в город и скоро кажущийся несколько пустынным простор улиц и площадей придется как раз впору.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫамрӑксен отрячӗ шоссе ҫине активлӑн персе тӑчӗ; Яков хӑйне хӑй, чун хавалӗ ҫӗкленнине кура мар, пурне те ҫирӗп шута илсе тыткаларӗ, ҫавӑнпа вӑл, ытлашши ҫухату тӑвас мар тесе, ҫынсене уҫҫӑнах атакӑна ямарӗ.

Молодежный отряд активно обстреливал шоссе; Яковом руководил строгий расчет, а не просто высокий душевный порыв, и поэтому он не выбрасывал людей в открытую атаку, желая избежать лишних потерь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗрлӗ ҫӑлкуҫсенчен килекен сведенисене тепӗр хут тӗплӗн тӗрӗслеме тата партизансен боевой разведки яланах шута илмен япаласем ҫине ҫаврӑнса пӑхма тиветчӗ.

Приходилось все сведения, шедшие из разных источников, тщательно перепроверять и обращать внимание на такие детали, которые обычно не всегда принимались во внимание партизанской боевой разведкой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ытти ҫынсем ҫине нимӗн чухлӗ те пӑхмасӑр сигаретсем туртса ларакан икӗ нимӗҫ офицерне, полевой форма тӑхӑннӑскерсене, шута илмесен, пирвайхи ретсенче малтан пушах темеллеччӗ.

Первые ряды пока были пусты, если не считать двух немецких офицеров в полевой форме, куривших сигареты и не обращавших никакого внимания на остальную публику.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫитменнине тата салтакӑн тӑшмана куҫкӗрет хӑйне хирӗҫ кӗтсе илме вӗрентнӗ психологине шута илес пулать.

К тому же надо учитывать психологию солдата, обученного встречать врага строго против себя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫынсене поместьери пурлӑха шута илме янӑ.

Послала людей учитывать зерно, мясо и другие запасы поместья.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ҫакӑн пекех хамӑр куҫҫуль тӑкӑннӑшӑн, тӑшман вӗлернӗ тантӑшсемшӗн ылханлӑ фашистсене тавӑрас ӗмӗтсене шута илсе пире, ҫӗр ҫынна, пурне те Хӗрле Ҫар ретне кӗртме ыйтатпӑр.

Просим также, учитывая наше желание мстить проклятым фашистам за наши горькие слёзы и наших загубленных подруг, принять нас всех в Красную Армию в количестве 100 человек.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вӗсем Совет Союзӗ Сталинград патӗнче панӑ урока шута илмен.

Советский урок, преподанный врагу под Сталинградом, не был учтен.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапӑҫура хӑвӑн ориентирусене кӑна мар, тӑшман мӗн тума шухӑшланисене те шута илес пулать.

В бою не только надо учесть свои ориентиры и замыслы противника.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ман шутпа, Сергей, — терӗ вӑл шухӑшлӑн, — командирсене назначени панӑ чухне командирсен пайӗн психологиллӗ енсене те шута илмелле пулнӑ.

— Мне кажется, Сергей, — задумчиво говорил он, — что при назначении комсостава командный отдел должен был все же учитывать и психологические моменты в комплектовании частей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗрентӳллӗ ҫапӑҫу пулчӗ пулин те нимӗҫсем вӑл урока шута илмен.

Отброшенные на исходные рубежи, немцы не учли урока.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Килте чирлисем пуррине квартальнӑй пӗлнӗ те мана калать: «Чирлисене шута илесси ҫинчен приказ пур» тет.

Тут квартальный узнал, что в доме больные, и говорит мне: «Есть, — говорит, — приказ больных регистрировать.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Манӑн алӑ ҫинчи сехет хама панӑ вӑхӑта пӗр хӗрхенӳсӗр хӑвӑрт шута хурса пырать.

Часы на моей руке безжалостно быстро отсчитывали отпущенное мне время.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каярахпа вӑл малтанхи тӗрӗс йӗркепе те усӑ курӑпӑр, халлӗхе вара… устава шута ил, Семилетов, итле, опыта шан.

Позже мы еще воспользуемся этой правильной линией, а сейчас… бери в расчет устав, Семилетов, слушай, вникай в опыт.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑшман пире шута хуман пек туйӑнса кайрӗ: выртӑр, имӗш, хӑвӑр «кӗлентерӗрсен» ӑшӗнче, мӗн чухлӗ кӑмӑла каять — ҫавӑн чухлӗ выртӑр.

Враг, казалось, не принимал нас в расчет: лежите, мол, лежите, сколько хотите, в своих «кренделях».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн унпа пӗрре кӑна мар курнӑҫма тивет-ха, аттепе ҫывӑх тӑракан ҫынпа хирӗҫӳллӗ пуласси манӑн шута кӗмест.

С ним мне еще придется встречаться не один раз, да и ссориться с другом отца не входило в мои расчеты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней