Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шуралса (тĕпĕ: шурал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Салтака курсанах вӑл алӑк патӗнче чарӑнса, алӑк хӑлӑпӗнчен ярса тытса шартах сиксе: — Мӗн пулнӑ… мӗнле? — тесе шуралса кайнӑ тутисемпе ерипен ыйтрӗ.

Увидев солдата, она остановилась у двери и ухватилась рукой за дверную скобу: — Что… что случилось? — тихо спросила она побелевшими губами.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ никама та яман, — намӑса пула хӗрелсе, унтан шуралса кайса хуравларӗ Давенант.

— Я никого не посылал, — ответил Давенант, побледнев от стыда.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Капмар ҫӑмламас сухалра путнӑ пӗчӗк питлӗ этем Давенанта сарлака коридор вӗҫӗнчи пӳлӗм тӗлне илсе ҫитерчӗ, унта кнопкӑпа ҫирӗплетсе лартнӑ паллашу хучӗ тӗтреллӗн шуралса курӑнать.

Человек с миниатюрным лицом, провалившимся в огромную бороду, провел Давенанта к помещению в конце широкого коридора, где смутно белела прибитая кнопкой визитная карточка.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мери сӗт пек шуралса ҫӗкленчӗ.

Мери встала, белая, как молоко.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Шуралса кайрӗ, ыратнипе пӗкӗрӗлсех ларчӗ.

Он побледнел, согнулся от боли.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Битт-Бой вӑраххӑн шуралса пычӗ; унӑн сӑнӗ мӗскӗнленсе улшӑнчӗ.

Битт-Бой медленно побледнел; жалко исказилось его лицо.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Икӗ ҫын хире-хирӗҫ тӑнӑ та тунсӑхлӑн шуралса пыраҫҫӗ, пӑчӑртаннӑ ҫӑварӗсен куллипе кулам пек тӑваҫҫӗ.

Два человека, стоя друг против друга, тоскливо бледнели, улыбаясь улыбкой стиснутых ртов.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

«Эпир чутах ун ҫине пырса кӗреттӗмӗрччӗ», — терӗ те шуралса кайрӗ.

«Мы едва не наехали на него», — сказал он и побледнел.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Кӑпӑклӑ пысӑк хум ҫырана пырса ҫапрӗ, Аянӑн урисене йӑпӑлтиллӗн ҫуларӗ те — васкамасӑр, шуралса кайнӑ пит ҫӑмартинчи юн пек, тӑван тарӑн авӑра путрӗ.

Большая, взмыленная волна пришла к берегу, лизнула ноги Аяна и медленно, как кровь с побледневших щек, вернулась в родную глубь.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Сӑнран тесен, унччен хура пулнӑ ҫӑра ҫӳҫӗ халӗ кӑлкан пек шуралса кайнине, сарлака ҫамка айӗнчен яланхи пекех тӗпчесе пӑхакан симӗсрех ӑслӑ куҫ тавра хуҫалана пуҫланӑ пӗркеленчӗксене тата нумай пулмасть ӳстерме тытӑннӑ мӑйӑхне, ҫӳҫӗ пекех шап-шурӑскерне, шутламасан, Петр Никифорович питех улшӑнман.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫын тепӗр чух ҫав ҫӗр каҫах кӑлкан пек шуралса каять, вунӑ, ҫирӗм ҫул иртнӗ чухнехинчен ытларах ватӑлать…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унтан кӑшт шухӑшласа тӑрсан вӑл каялла больница патне чупса ҫавӑрӑнса каллех чарӑнса тӑчӗ: больница хыҫӗнче, масар ҫинчи хӗрессем шуралса курӑнаҫҫӗ.

Постояв немного и подумав, он бросился назад к больнице, обежал ее и опять остановился в нерешимости: за больничным корпусом белели могильные кресты.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Пур ҫӗрте те — ҫунакан кӑвайт куписем, унта та кунта пӗрле пухӑнса ларнӑ шавлӑ ушкӑнсем курӑннӑ, пур енчен те котелоксем чӑнкӑртатни, лашасем кӗҫенни илтӗннӗ; вагонсем таврашне портянкӑсемпе кӗпе-йӗмсем ҫакса тултарнӑ, вагонсем айӗнче нушапа ларнӑ ҫынсен ӳчӗсем шуралса тӑни курӑннӑ.

Повсюду — костры, шумные кучки людей, звон котелков, белеющие под вагонами зады присевших за надобностью, крики, ржание коней, треплющиеся по ветру портянки и рубахи.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫанни унӑн тӑмпа шуралса пӗтнӗ, кӑна эпӗ ҫийӗнчех асӑрхарӑм.

Я заметил, что рукав у него был в мелу.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унӑн сӑмса ҫунаттисем сарӑлса, шуралса кайрӗҫ.

— Над кем смеешься, гад?

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑнпа та насус ҫинчен илтсенех ашшӗ пир пек шуралса кайса пӗтӗм кӗлеткипе чӗтреме пуҫланинчен нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук.

И потому нечего удивляться, что он побледнел как полотно и даже задрожал всем телом, когда услыхал про насос.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗчӗк Ида пир пек шуралса кайрӗ те амӑшне чӗнсе нӑйкӑшма пуҫларӗҫ.

Маленькая Ида побледнела как полотно и стала тихонько звать маму.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫӑхан пир пек шуралса кайса аллисене ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

И тут уж настал черёд Ворона побледнеть как полотно, и он поднял руки.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сухаллӑ хӗрарӑм пир пек шуралса кайрӗ.

Бородатая дама побледнела как полотно.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Йӗкӗт шуралса кайрӗ.

Парень побледнел.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней