Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шаккарӗ (тĕпĕ: шакка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫур ҫӗр тӗллине пӑхмасӑрах командировкӑрисен пӳлӗмӗн алӑкне шаккарӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Пушар тухиччен темиҫе минут маларах Машуксен чӳречинчен такам шаккарӗ тет.

Говорят, что за несколько минут до пожара кто-то постучал в окно семьи Маши.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Аникей Борисович чӗрнипе хӑмаран шаккарӗ.

Аникей Борисович постучал в доску ногтем.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл карандашӗпе ҫырса пӗтернӗ хучӗсене шаккарӗ.

Он карандашом постучал по исписанным листочкам.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Икӗ кунтан, сӗм ҫӗрле, такам пирӗн чӳречерен пырса шаккарӗ.

А еще через два дня ночью к нам в окошко постучали.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл алӑка хыпашласа туртрӗ, хуллен кӑна шаккарӗ те, чашкӑрса илнӗ:

Он нащупал дверь, осторожно постучал и зашипел:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унтан Бауман шаккарӗ:

Потом постучал Бауман:

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман та асӑрханса, кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле шаккарӗ.

Бауман постучал тем же осторожным, чуть слышным стуком:

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Минут та иртмерӗ, шаккарӗ.

Минуты не прошло, стукнул.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫенӗк ҫине хӑпарчӗ, кӗҫҫе ҫапнӑ алӑк ҫумӗнчи тимӗр ункинчен шаккарӗ.

Поднялся на крыльцо, постучал железным кольцом обитой войлоком двери.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл стенана шаккарӗ:

Она стукнула в стену:

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алӑка шаккарӗ.

И застучал в дверь.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Адъютант сӗтел хушшинчен кӑмӑлсӑррӑн тӑчӗ те, кабинет тӑрӑх иртсе, спальнӑй алӑкне хуллен шаккарӗ.

Адъютант неохотно поднялся из-за стола, прошел через кабинет и осторожно постучал в дверь спальни.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗреҫе ҫумне хытса ларнӑ юра хӑйпӑтса тӑкас тесе, вӑл кӗреҫе аврине хыр ҫумне шаккарӗ.

Он ударил черенком лопаты о ствол сосны, чтобы сбить снег.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тахӑшӗ чӳречерен пырса шаккарӗ, нимӗҫле хӑвӑрт васкаса калаҫрӗ.

Кто-то тревожно забарабанил в окно и очень быстро заговорил по-немецки.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл циферблат ҫине чӗрнипе шаккарӗ, пӳрнипе малтан минут стрелки тӗлӗнче чарса, кайран вара ҫаврашкан чӗрӗк пайӗ таран куҫарса паллӑ турӗ, юлашкинчен алӑк еннелле тӑсса кӑтартрӗ.

Он постучал ногтем по циферблату, остановил палец около минутной стрелки, провел четверть круга и после этого резким движением указал на дверь.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Егор алӑк янаххине кӗске хулӑпа хуллен шаккарӗ те, яланхи йӗркене пӑсас мар тесе, хуллен кӑна: — Кӗме юрать-и, Василий Григорьевич? — тесе ыйтрӗ.

Егор постучал батожком о косяк и больше для приличия спросил: — Войти-то можно, Василий Григорьевич?

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Андрий ун вырӑнне алӑка хыттӑн шаккарӗ; алӑк леш енче пушӑ вырӑн пулнӑ май, вӑл хыттӑн янӑраса кайрӗ.

Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показавший, что за дверью был большой простор.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Капитан Смоллетт ура ҫине тӑчӗ те, чӗлӗмӗнчи тапак кӗлне сулахай алли тупанӗ ҫине шаккарӗ.

Капитан Смоллетт поднялся и вытряхнул пепел из своей трубки в ладонь левой руки.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗччен тӑрса юлсан вӑл, урса кайнӑскер, ҫул ҫине патаккине шаккарӗ, унтан аллисене чӑсса юлташӗсене чӗнчӗ, анчах ҫул ҫинчен вуҫех аташса кайрӗ те, тинӗс еннелле ыткӑнас вырӑнне, ял еннелле чупса кайрӗ.

Оставшись один, он в бешенстве стучал палкой по дороге и, протягивая руки, звал товарищей, но окончательно сбился с пути и, вместо того чтобы кинуться к морю, побежал по направлению к деревне.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней