Поиск
Шырав ĕçĕ:
Чӳречесенчен те, урайӗнчен те сивӗ ҫапнипе Степансӑр пуҫне пурте кӑмака ҫине вырнаҫнӑ.От окон и от пола холодило, и все, кроме Степана, разместились на печке.
4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Пӳрт тӑррисенчен ҫӳлӗрех тата вӑрӑм чӑрӑш тӑррисем тӗлӗнче хунарсем ҫунаҫҫӗ, хӑшпӗр ҫӗрте чӳречесенчен урама ҫутӑ ӳкет.
1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Вӑл сасӑ чӳречесенчен, таҫтан ҫӳлтен, ҫурт тӑррисем ҫинчен илтӗнчӗ.
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗн хӑлхине каллех пур енчен те, чӳречесенчен, килхушшисенчен пӑлхануллӑ та хаяр, шухӑшлӑ та савӑнӑҫлӑ сӑмахсем пыра-пыра кӗчӗҫ.
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Чӳречесенчен пӑхать? — терӗ тепӗр хут Николай.
XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Пурин хыҫӗнчен те сӑнать, ыйтса пӗлет, — пирӗн урам тӑрӑх ҫӳреме пуҫларӗ, чӳречесенчен пӑхма тытӑнчӗ…Подсматривает за всеми, выспрашивает, по нашей улице стал ходить, в окна к нам заглядывать…
XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Каҫ-каҫ чӳречесенчен пыра-пыра пӑхрӗҫ, хӑш чухне такам кантӑкран пырса шаккаса, хӑраса аяккалла тарни те пулкаларӗ.По ночам заглядывали в окна, иногда кто-то стучал в стекло и быстро, пугливо убегал прочь.
VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Каялла таврӑннӑ чух Розеллисен кондитерскийӗ вырнаҫнӑ ҫурт тӗлне ҫитиччен урама тухакан чӳречесенчен пӗри сасартӑк шалтлатса уҫӑлчӗ те — чӳрече тӗлӗнче (пӳлӗмре ҫутӑ пулман) хӗрарӑм кӗлетки курӑнса кайрӗ, — вара хӑйне чӗннине илтрӗ: «Моnseieur Dimitri»!
XX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Халь эпир чӳречесенчен пӑхма пӑрахрӑмӑр, лагерьти пулас пурнӑҫ пирки калаҫма тытӑнтӑмӑр.Теперь мы не смотрели в окна, а рассуждали о предстоящей жизни в лагере.
1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Тимӗр рамӑллӑ тем пысӑкӑш чӳречесене ӗмӗр-ӗмӗр мазутпа хутӑш ларса тулнӑ тусанран тасатнӑ, ку чӳречесенчен халь хӗвел ҫутти кӗрсе, машинӑсен йӗс пайӗсем ҫине ӳкет, вӗсем ҫинче ҫап-ҫутӑ йӑлтӑртатать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ҫилӗллӗ Гейкӑна чӳречесенчен темиҫе хут та шывпа сапса илнӗ; вӑл тусанланса ларнӑ чечексене пӗр шеллемесӗр сапса шӑварса нимӗн ҫиленмесӗрех мӑкӑртатса ҫӳренӗ.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Ҫул тӑрӑшшӗпех юрӑ юхрӗ уҫӑ чӳречесенчен.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Яриех уҫса пӑрахнӑ чӳречесенчен ҫутӑ курӑнать.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Аукцион пулса иртекен зал яланах тӗксӗм: тенкел-пукансемпе тата картинӑсемпе хупӑрласа хуна чӳречесенчен ҫутӑ сахал кӗрет, ҫынсем шӑп тӑраҫҫӗ, аукционист хӑйӗн мӑлатукӗпе шаккаса ҫӳрет тата кунта тӗлӗнмелле майпа килсе ҫакланнӑ мӗскӗн картинӑсемшӗн пытару кӗлли юрлать.
Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Пӳлӗмре тӗксӗм; картинӑсемпе е ӳкерме хатӗрленӗ пирсемле хупӑрласа хунӑ чӳречесенчен нӳрӗ сывлӑш кӗрет.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Чӳречесенчен хура тӗтӗм йӑсӑрланать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Шурка урама тухрӗ, вӑл сурӑхсене ачашлӑн йыхӑрни уҫӑ чӳречесенчен кухньӑна илтӗнет.Шурка вышел на улицу, и в раскрытое окно кухни долетел его ласковый голос:
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Федя ҫак ешӗл урамсем тӑрӑх ӗҫ ҫук енне нумайччен ҫӳрерӗ; чӳречесем пӗрин хыҫҫӑн тепри уҫӑлнине курсан: «ҫак чӳречесенчен пӗри Катя хваттерӗн чӳречи пулӗ-ха, хӑшӗ иккенне пӗлсен — кӗнӗ те пулӑттӑм…» — тесе шухӑшларӗ вӑл.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Алӑксенчен те, чӳречесенчен те тумланкалама ӗлкӗрнӗ-ӗлкӗрмен ачасем сике-сике тухрӗҫ.Из дверей, изо всех окон стали выскакивать полуодетые ребята и вожатые.
Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.
Урамӑн икӗ енӗпе хунарсем ҫутрӗҫ, чӳречесенчен хӑй ҫути курӑнса кайрӗ.По обе стороны улицы зажглись фонари, и в окнах домов показались огни.
I. Хӑйне ӑссӑр тыткалани // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.