Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗтрет сăмах пирĕн базăра пур.
чӗтрет (тĕпĕ: чӗтрет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та кӑшт тӑхтасан, вӑл ачин сӑнне курчӗ, — Дэви ҫав тери хӑраса кайнӑ, унӑн куҫҫулӗсем юхаҫҫӗ, вӑл пӗтӗм кӗлеткипе сиксе чӗтрет, Бен хускалма тӑчӗ — хускалаймарӗ.

Но вот он увидел ребенка, его полное ужаса, склоненное над ним лицо и понял, что был без сознания всего несколько мгновений, он едва мог шевельнуться.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Хозе-Мария-Мигуэль-Диац туять: унӑн ӑшчикӗ, тинӗс пек, йӑлтах хумханать, чӗтрет.

Хозе‑Мария‑Мигуэль‑Диац почувствовал, что все внутри его дрожит и волнуется, как море.

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Килне ҫитет — хӑранипе чӗтре-чӗтрех канма выртать, чӗтрет ун пӗвӗ ҫӗрӗпе.

Подрожит и ляжет житель, дрожью ночь корежит тело…

Хӑравҫӑ // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 153–156 с.

Нюрӑн сӑмси хӗрелсе каять, янаххи чӗтрет.

У Нюры быстро краснеет нос, дрожит подбородок.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пуҫӗ хӑйӗн чӗтрет.

Голова у него тряслась.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӑварӗ пӗтӗмпех типсе кайнӑ хӑйӗн, сиксе чӗтрет, сивчир тытнӑ тейӗн.

Во рту у него пересохло, но спине пробегал колючий озноб.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тути чӗтрет хӑйӗн.

Губы его дрожали.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑлне хӗссе ҫыртнӑ-ха вӑл, ҫапах та ҫурма уҫӑ тути тем чӗтрет, тем туртӑна-туртӑна илет, ӑна вӑл хӑй те сисет.

Он намертво сомкнул зубы, и все же верхняя губа его дрожала, дергалась.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ӳпне выртнӑ, вӑхӑт-вӑхӑт хулпуҫҫийӗ кӑлт-кӑлт сиксе чӗтрет — ӗсӗклет.

Но плечи его продолжали вздрагивать — теперь он плакал беззвучно.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селимен тути чӗтрет, питҫӑмарти хӑрах енчен кӑрт-кӑрт туртӑнкаласа илет, тутӑрӗ айӗнчен арпашса тухнӑ тӗттӗмрех сарӑ ҫӳҫӗ пайӑркаланса тӑрать, куҫӗ унӑн, ывӑнса ҫитнӗ чухнехи пек, ҫурма уҫӑ, хӑй вӑл, темӗн ҫухатнӑ пек, темӗн ӳкерсе хӑварнӑ пек, чӑл-чал пӑхать, тем шырать, тем сӑнать.

Губы девушки дрожали, одна щека нервно подергивалась, из-под платка выбились русые прядки волос, а глаза были полуоткрыты, как у смертельно уставшего или больного человека, и блуждали, словно ища чего-то.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Аннеҫӗм, кӑвакарчӑнӑм, ан йӗр эсӗ! — сивӗ чир тытнӑ ҫын пек чӗтрет Тёма.

— Мама, голубка, не плачь, — ревел Тёма, дрожа, как в лихорадке.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сасси чӗтрет унӑн, ҫинҫен илтӗнет, ҫав тери ачашлӑн та чуна тивмелле янӑрать.

Голос его дрожал и вибрировал, звучал так нежно и трогательно.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Тӗрӗс, ӑна сивӗ, вӑл чӗтрет, ӳсӗрет.

— Да, ему холодно, он дрожит и кашляет.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӑй вӑл ҫулҫӑ пекех чӗтрет, час-часах хӑйӗн четкине тутисемпе перӗнсе илет.

Он дрожал, как осиновый лист; время от времени он прикладывался губами к своим четкам.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Андрей чӗтрет, ҫавӑншӑн вӑл именет, пуҫӗнчи шухӑшӗсем пӑтранаҫҫӗ.

Его трясло, он стыдился этого, мысли путались в голове.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн сасси чӗтрет вӑл хӑйне хӑй ҫӗнтерсех, малалла вулама тытӑнчӗ:

Голос у него задрожал, он сделал над собой усилие и продолжал чтение:

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Адамӑн сасси чӗтрет.

Голос Адама дрожал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑранипе тата тилӗрсе кайнипе унӑн янахӗ сиксе чӗтрет.

От испуга и бешенства его нижняя челюсть дрожала.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Митенька! — хуллен чӗтрет хӗрарӑм сасси.

— Митенька! — тихо дрожал женский голос.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ывӑлӗ, шурса кайнӑскер, ун умне пӗшкӗнчӗ; ун куҫ кӗтессисенче пӗчӗк ҫеҫ куҫҫуль тумламӗсем ҫуттӑн йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ, тути хӗрри чӗтрет.

Он наклонился к ней бледный, в углах его глаз светло сверкали маленькие слезинки, губы вздрагивали.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней