Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Темӗнле ку ытти ачасем пек мар: ухмаха ернӗ пек чупкаласа ҫӳрет.— Ишь, мальчонка-то какой-то ненормальный, мотается как сумасшедший.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вокзалра, пӗр залран тепӗр зала чупкаласа ҫӳресе, вӑл йӗри-тавра тӑракансем ҫинелле пит тинкерсех пӑхать, анчах Сергее ниҫта та тупаймарӗ.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Каях, чупкаласа ҫӳре, тет, эпӗ кунта кӗтсе выртӑп, тет.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Анне пӗрмаях ҫӳлте чупкаласа ҫӳренӗ: е ҫӑкӑр илсе пырса парать, е сӗт пырса парать, е тата япаласене ҫыхса хатӗрлет.А мать всё наверху бегает: то хлеб принесёт, то кринку молока достанет, то узлы завязывает.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Амӑшӗ ҫак калаҫу хыҫҫӑн пӑрчӑкан пек чупкаласа ҫӳре пуҫларӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Сулахай енче сӑмала тултарнӑ тамӑк хуранӗсем, унтах йӑрӑ усалсем чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.Правей картины «страшного суда» с котлами, смолой и юркими чертями.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Унта, хупахсем ҫын ҫӳллӗшех ӳссе ларнӑ, вӗсен сарлака ҫулҫин ӗмӗлки айӗнче пӗчӗкҫеҫ сарӑ чӑх чӗпписем чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ҫыран хӗрринче Брутик, ухмаха ернӗ пек, чупкаласа ҫӳрет.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Красноармеецсем тупӑсем патӗнче чупкаласа ҫӳреме пуҫларӗҫ, темскер ҫаврӑнчӗҫ, унтан каялла чупса кайрӗҫ.Красноармейцы возле пушек забегали и что-то такое крутили, ворочали, потом отбежали назад.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Вӗсем тупӑсем ҫумӗнчен темӗнле, хӑвӑрттӑн вӗҫерӗннӗ те красноармеецсем тупӑсем патӗнче чупкаласа темӗскер ҫавӑрнӑ, унтан каялла чупса кайнӑ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Чупкаласа ҫӳрет-ҫӳрет те хӑйӗн ҫинҫе урисемпе хӑйӑр ҫинче йӗр ҫырса хӑварать.
Пӑрчкан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 81–84 с.
Тепӗр кун ирхине, тул ҫутӑлма пуҫласанах, эпӗ ҫӳлте вӑл тӗпсакайӗнче чупкаласа ҫӳресе хӑйне майлӑ шӑхӑрма тытӑннине илтрӗм.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Ҫав анчӑк канавӑн леш енче, ҫаран тӑрӑх чупкаласа ҫӳрет, эпир ун ҫине пӑхмастпӑр та: арӑм ҫӗрулми лартать, эпӗ сухаласа пыратӑп.Вот эта собачонка бегает за канавой по лугу, мы не глядим на нее: жена садит, я запахиваю.
Текерлӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 51–53 с.
Унпа юнашар пӗр кӑвакал чӗппи чупкаласа ҫӳрет, хӑй ытла та пӑшӑрханать, пӗрмай шип-шип тесе кӑшкӑрать.С ней рядом бегал один утенок, очень беспокоился и непрерывно свистел.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
Арина Власьевна ҫав тери хыпаланса ӳкрӗ, пӳртре чупкаласа ҫӳремех тытӑнчӗ, Василий Иванович ӑна «хир пӑчӑрӗн амипе» те танлаштарчӗ; кӗске кофтӑн татӑк хӳри ӑна чӑнах та кайӑк майлӑ кӑтартнӑ.
XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Дуняша, сӗрӗм тивнӗ ҫын пек, алӑка вӗҫӗмсӗр шартлаттарса уҫса-хупса каялла та малалла чупкаласа ҫӳрерӗ.Дуняша бегала взад и вперед как угорелая и то и дело хлопала дверями.
XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Ну мӗн, ну мӗн? — ыйтрӗ вӑл, пӗрре сылтӑм енӗпе, тепре сулахай енӗпе йӑпӑлтиллӗн чупкаласа пырса:— Ну что, ну что? — спрашивал он, подобострастно забегая то справа, то слева:
XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
…манӑн пике София ниҫта кайса кӗреймест, чупкаласа кӑна ҫӳрет.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Ниҫта кайса кӗме пӗлмен нимӗҫсем пӗтӗм ыран тӑрӑх чупкаласа ҫӳреҫҫӗ; вӗсем хыҫҫӑн хаярланса ҫитнӗ вырӑссем пыраҫҫӗ.По всему берегу, как очумелые, метались немцы; за ними бегали разъяренные русские.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл хӑйӗн салтакӗсем ниҫта кайса кӗреймесӗр вут ӑшӗнче чупкаласа ҫӳренине курать.Он видел, как в дыму и огне метались полураздетые солдаты его гарнизона.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.