Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чирӗ (тĕпĕ: чир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чирӗ те вӗсен пурин те тенӗ пек пӗрре — эрех.

Да и болезнь у них у всех почти одна и та же — водка.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Марук аппа та темӗн тӗрлӗ курӑк килсе пачӗ — анчах чирӗ иртмерӗ.

Тетя Мария тоже принесла много трав — но болезнь не проходила.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Докторсем эмелленӗ вӑхӑтра чирлӗ ҫын самайланма тытӑнсан, вӗсем вара чирлӗ ҫын тӑванӗсене унӑн чирӗ хӑйсем тимлӗн тӑрӑшнине пула иртсе кайма пултарни ҫинчен каласа параҫҫӗ.

Но если, несмотря на их лечение, в болезни все-таки наступает поворот к лучшему, им легко убедить близких больного, что это случилось благодаря их мудрым попечениям.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Выҫлӑх пулнипе, чума чирӗ алхасса кайнипе, пӗр-пӗрин хушшинче хирӗҫӳсем пуҫланса кайнипе юхӑнса юлнӑ патшалӑха туртса илнӗшӗн пӗрре те айӑпламаҫҫӗ.

Считается вполне извинительным нападение на страну, если население ее изнурено голодом, истреблено чумой или втянуто во внутренние раздоры.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах капла сӗннине теприсем йышӑнман: ытла та пысӑк виле ҫӗрнӗ чух мур чирӗ кӑларса пӗтӗм тӗп хулапа патшалӑха чир сарма пултарать, тенӗ.

Однако это предложение было отвергнуто на том основании, что разложение такого громадного трупа может вызвать чуму в столице и во всем королевстве.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сивӗ чирӗ тытнине пӑхмасӑрах, яланах пурне те хӑй тӗрӗслеме юратакан Барклай ут ҫине ларнӑ та позици тӑрӑх пӑхса тухнӑ.

Барклай, всегда все сам проверявший, несмотря на мучившую его жестокую лихорадку, сел на коня и объехал позицию.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унтан Коля Владик еннелле ҫаврӑннӑ та: — Владик, кала-ха, Лена чирӗ ытла йывӑр-ши? — тесе ыйтнӑ.

Потом Коля повернулся к Владику: — Владик, это очень тяжёлый случай?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Каярах, усал амак чирӗ вӗҫленсен, ку терминалпа мероприятисене тӗрӗслесе кӗртме май паракан хатӗр вырӑнне те усӑ курма май пулӗ.

По завершению пандемии терминал можно использовать в качестве контроля доступа.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Калӑпӑр, Царское село хулине е пӗр-пӗр урӑх двореца чума чирӗ ертесси…

Скажем, в Царское село или в какой-нибудь другой дворец занести чуму…

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫӗпӗр чирӗ, — такӑнкаласа ответлерӗ доктор.

— Сибирская язва, — с запинкою ответил доктор.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн сив чирӗ вӑйланса ҫитет.

Лихорадка его усиливалась.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӑчӑ ҫанталӑк тӑнӑран, ывӑннипе тата хӑранипе, унӑн сив чирӗ, доктор Ливси каласа хунӑскер, хӑвӑрттӑн вӑйланса пычӗ.

От жары, утомления и страха лихорадка, предсказанная доктором Ливси, начала быстро усиливаться.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— «Сӑрт-ту чирӗ» вӑл — яланлӑха.

— Горами заболевают раз и на всю жизнь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тиф чирӗ боецсене пӗр хӗрхенӳсӗр ураран ӳкерет, ҫарсем малалла пит вӑрахпа куҫаҫҫӗ.

Тиф безжалостно валил с ног бойцов, части замедляли продвижение вперёд.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ӗнтӗ Кӗҫенин хӑтӑлма май ҫук чирӗ пирки куляна-куляна, ӗсӗклес ӗсӗклевӗ те унӑн тахҫан-тахҫанах хытнӑ пуль ӑшӗнче?

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Тӗрӗс, ҫапла, унӑн хӗрарӑм чирӗ, — ҫирӗплетрӗ Ай-чжон.

— Верно, верно, у нее женская болезнь, — подтвердила Ай-чжэн.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Иван, сан аллуна тытмастӑп: манӑн ӳпке чирӗ вӑйланса кайрӗ.

Руку тебе, Иван, не жму: у меня обострение туберкулёза.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унӑн ӳпке чирӗ вӑйланса пырать, — тет вӑл.

Обострение туберкулёзного процесса.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мацуй час-часах ӳсӗрет, унӑн чирӗ вӑйлансах пырать пулмалла.

Мацуй часто кашлял и, видимо, перебарывал недомогание.

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унӑн ӑш вӗри чирӗ пулнӑ иккен.

Выяснилось, что у неё брюшной тиф.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней