Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чирӗ (тĕпĕ: чир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сергей, — тетӗп эпӗ, тӳме чирӗ ҫинчен манса кайнӑ пекех пулса, — мӗнле йӗркесӗрлӗх ку, мӗншӗн Лобов ҫав тери тирпейсӗр ҫӳрет?

— Сергей, — говорю я так, словно и думать забыл о пуговичной лихорадке, — что это за безобразие, почему у Лобова такой неаккуратный вид?

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кашни ӗҫех ҫӗнӗлле, расна меслетпе татса памалла, — ҫакна мана «тӳме чирӗ» тата тепӗр хут ӗнентерчӗ.

Всякий случай требует своего нового, особого решения — в этом меня еще раз убедила «пуговичная лихорадка».

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ильсеяр хӑйӗн чирӗ ҫинчен те манса кайрӗ, аслашшӗ малалла каласса кӗтсе, вырӑн ҫине тӑрса ларчӗ.

Ильсеяр и про хворь забыла, привстала на постели, ожидая продолжения рассказа.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ун чухне шӑп та Российӑра ӗнтӗ цензура чирӗ ҫав тери вӑйланса кайнӑччӗ.

Тогда именно в России был сильнейший припадок цензурной болезни.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ӗҫсем нумаййипе, чирленипе (вӑл аневризм чирӗ ҫине ӳпкелешнӗ, анчах, тӗрӗссипе, вӑл чир унӑн пулман та) хӑш чух аван мар самантсем пулаҫҫӗ, мана йӑвашшӑн, кӑмӑллӑ сӑмахсем каласа чармалла, тарӑхтармалла мар, эпӗ хам та кулянатӑп кайран.

У меня от забот, от болезни (он жаловался на аневризм, которого у него, впрочем, не было) бывают иногда черные минуты — надобно кротостью и добрым словом остановить, а не раздражать, я сам оплакиваю несчастный случай.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Столыгин пӗр хӑйне ҫеҫ юратнине, пулчӗ-пулмарӗ тарӑхса кайнине, иртӗнме вӗреннине пула, хӑй умӗнче ирӗклӗ япаласем пулса иртнине тӳсме пултарайман; вӑл темле майпа куҫ тӗлне пулнӑ пӗчӗк йытта та ҫав тери сусӑртса пӑрахнӑ, лешӗ вара ун умӗнче хӳрине хӗссе, чума чирӗ ернӗ пек пуҫне усса ҫӳренӗ.

Болезненный эгоизм Столыгина, раздражительная капризность и избалованность его не могли выносить присутствия чего бы то ни было свободного; он даже собачонку, не знаю как попавшуюся ему, до того испортил, что она ходила при нем повеся хвост и спустя голову, как чумная.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Мигеле темиҫе уйӑх хушши асаплантарнӑ сивӗ чирӗ, халӗ ытла та вӑйлӑланнӑ.

Лихорадка, терзавшая Мигеля столько месяцев, теперь достигла высшей точки.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тахӑшне сивӗ чирӗ тытнӑ.

Кого-то лихорадило.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сурансем йывӑр пулнӑ, каллех сивӗ чирӗ те тытма пуҫланӑ.

Раны были тяжёлые, скоро вернулась лихорадка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Португалин ҫамрӑк королӗ, Себастьян, Венецие пулӑшма хаваспах килӗшме пултарнӑ, вӗсен тинӗс ҫинчи суту-илӳ тӗлӗшпе пӗр-пӗрне пулӑшма тӗрле договорсем пулнӑ, — анчах унӑн ҫӗр-шывӗ тӑрӑх чума чирӗ ҫӳренӗ, халӑх урамсенче выртса вилнӗ.

Молодой король португальский, Себастьян, рад был бы помочь Венеции — ряд торговых договоров и взаимных льгот в морской торговле связывал обе страны, — но по его земле ходила чума, народ косило на улицах.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫитмӗл сехет хушши выҫӑ пурӑнса начарланнӑ, ҫӗрӗн-кунӗн сивӗ чирӗ тытнипе нушаланнӑ, ҫывӑрман.

Семьдесят часов не ел, исхудал, день и ночь трясся в лихорадке, не спал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Донья Изабела де Валуанӑн, пирӗн чи хисеплӗ госпожанӑн историйӗпе унӑн чирӗ ҫинчен тӗрӗс, каласа пани тата унӑн величестви ырӑ тӗнчене телейлӗн куҫни»…

«История и правдивое описание краткой болезни и счастливого перехода в лучший мир её величества королевы испанской, доньи Исабелы де Валуа, светлейшей госпожи нашей…»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Чирӗ амаланнӑҫемӗн амаланать.

Беспощадно наступала болезнь.

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чирӗ йывӑр, хӑрушӑ.

Болезнь опасна.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чума чирӗ ернӗ пек, ҫемйи-ҫемйипе вилеҫҫӗ.

Целые семьи вымирали, будто в чуму.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чунтан куляннине пула ӗлӗкхи чирӗ тепӗр хут вӑй илет.

От душевного потрясения вспыхнула старая болезнь.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Отрядра выҫлӑх та цынга чирӗ пуҫланса кайнӑ, партизансем ту чирӗпе шыҫӑннӑ, шӑл тунинчен шӑлсем туха-туха ӳке пуҫланӑ.

Начался голод, цынга, партизаны пухли от горной болезни, зубы шатались и вываливались из дёсен.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Чӑн та, вӑл хӑйӗн чирӗ пирки ҫавӑн пек ҫӗтӗлсе тӑнӑ ӗнтӗ, анчах анне тата эпир вӑл мӑкӑртатнине хамӑр ҫине илнипе вӑл пырса кӗрсенех шӑп пулса ютшӑнаттӑмӑр.

Раздражение хозяйки дома происходило от ее болезней, а не от нашего присутствия, но мы относили ворчание на свой счет и при ней притихали и дичились.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӗре чирӗ тата ытти чирсем те часах тӳрленеҫҫӗ.

Пороки сердца и всякие другие пороки, как рукой, снимет.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ака уйӑхӗн 16-мӗшӗнче Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев кӑшӑл вирус чирӗ сарӑлассинчен асӑрхаттарас енӗпе ӗҫлекен регионти Оперативлӑ штабӑн черетлӗ ларӑвне ирттернӗ.

16 апреля Глава Чувашии Олег Николаев провел очередное заседание регионального Оперативного штаба по предупреждению завоза и распространения новой коронавирусной инфекции.

Олег Николаев вакцинаци хӑвӑртлӑхне ӳстерме чӗнсе каларӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=50 ... d59adb635d

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней