Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чин сăмах пирĕн базăра пур.
чин (тĕпĕ: чин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрҫӑра чин паха мар.

На войне важны не звания.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Майор юлташ, эпӗ пултараймастӑп, манӑн чин

— Товарищ майор, я не могу, у меня звание…

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӗрес… чин… гвардие куҫарӗҫ.

Крест… чин… в гвардию переведут.

XXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Пушӑ вӑхӑтра вара вӗсем пухура лараҫҫӗ, пикенсех «Инвалид» вулаҫҫӗ те чин ӳстереслӗх тӗлӗшпе тавлашаҫҫӗ, картла выляҫҫӗ, кӗҫӗн офицерсене хаваспах хӑйсене шӑварттарма ирӗк параҫҫӗ, килӗсенче улахсем — ӗҫкӗ-ҫикӗ каҫӗсем — йӗркелеҫҫӗ тата хӑйсен нумай йышлӑ хӗрӗсене качча парасшӑн вӗтеленеҫҫӗ.

В свободное же время они сидели в собрании, с усердием читали «Инвалид» и спорили о чинопроизводстве, играли в карты, позволяли охотно младшим офицерам угощать себя, устраивали у себя на домах вечеринки и старались выдавать своих многочисленных дочерей замуж.

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Чин ӳсеслӗх тӗлӗшпе унӑн, тухатланӑ тейӗн, темле ӑнланмалла мар ӑнӑҫсӑрлӑхчӗ.

Каким-то роковым и необъяснимым образом ему не везло в чинопроизводстве.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Чин шыракансем эсир, наукӑн таса ҫурчӗ мар, йӗрке тытса пурӑнтаракан управ вӑл сирӗн, полици будкинчи пек ҫӗвек шӑршӑ ҫапать унтан.

Вы чинодралы, у вас не храм науки, а управа благочиния, и кислятиной воняет, как в полицейской будке.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Эпир санпала ачаранпах туслӑ, — мӗне кирлӗ чин уйрӑмлӑхӗ ҫине пӑхма!

Мы с тобой друзья детства — и к чему тут это чинопочитание!

Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.

Пиччӗшӗ ӑна ку ҫыру ҫурт-йӗр пирки тесе ӑнлантарчӗ, ҫапла ҫырма хушрӗ: «Ҫак ҫыру айне эпӗ (чин, ят, хушамат) алӑ пусатӑп».

Братец сказали, что это нужная бумага по дому, и велели написать: «К сему заемному письму такая-то (чин, имя и фамилия) руку приложила».

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсӗ шухӑшласа ҫеҫ пӑх, эсӗ пӗр шуранка сӑнлӑ, тертлӗ пит-куҫлӑ, нимле пӑшӑрхануллӑ ҫынна та курман пулӑттӑн, пӗр ыйту та сенат пирки, биржа, акци, доклад, министр йышӑнни, чин, апат валли хушса паракан укҫа ҫинчен илтмен пулӑттӑн.

Ты подумай, что ты не увидал бы ни одного бледного, страдальческого лица, никакой заботы, ни одного вопроса о сенате, о бирже, об акциях, о докладах, о приеме у министра, о чинах, о прибавке столовых денег.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Обломов ӗҫре аран-аран тенӗ пек икӗ ҫул ирттернӗ; тен, вӑл виҫҫӗмӗш ҫулне те, чин илмелле пуличчен ӗҫленӗ пулӗччӗ-и, анчах пӗр сӑлтава пула унӑн службӑран иртерех пӑрахса каймалла пулнӑ.

Обломов прослужил кое-как года два; может быть, он дотянул бы и третий, до получения чина, но особенный случай заставил его ранее покинуть службу.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ӗҫри хастарлӑхшӑн награда пама вӑхӑт ҫитсенех список тӑратать; камӑн чин е хӗрес илме вӑхӑт ҫитмен — ӑна укҫа илмелле туса парать…

Как вышел срок — за отличие, так и представляет; кому не вышел срок к чину, к кресту, — деньги выхлопочет…

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Апата кил, чин ӳстернӗ ятпа ӗҫӗпӗр! — терӗ Обломов.

— Приходи обедать, выпьем за повышение! — сказал Обломов.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Нимӗнле чин та йышӑнман Крылов ҫамрӑк пулин те хӑйӗн шухӑшӗ ҫинех тӑнӑ.

Но Крылов, хотя был молод и имел совсем небольшой чин, не побоялся отстаивать свое мнение.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пысӑк чин йышӑнакан ватӑ инженерсем ҫине тӑрсах акӑлчан математикӗн формулисене хӳтӗленӗ.

Старые инженеры с высокими чинами упрямо отстаивали формулы английского математика.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫапах та, тӗлӗнмелле, писарьсем «кӗҫӗн чин» шутланнӑ.

И все же, как ни странно, писаря были всего только «нижние чины».

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Писарьсем «кӗҫӗн чин» иккенне, вӗсем ахаль салтаксем ҫеҫ икенне пур те пӗлеҫҫӗ.

О писарях было достоверно известно, что они самые обыкновенные «нижние чины», то есть те же солдаты.

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Халӗ ӗнтӗ, саккунлӑ йӗрке тӑрӑх, урӑхла каласан, чин тӑрӑх, кӗҫӗннисенчен пуҫласа сасӑлама тытӑнар.

Итак, начнем собирать голоса по законному порядку, то есть начиная с младших по чину.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Тупаймарӑн, пуҫӑмҫӑм, Ыр сӑмах та, чыслӑх та, Савнӑҫне те, мулне те, Аслӑ чин та пулмарӑн; Тивӗҫ пултӑн, пуҫӑмҫӑм, Ҫакӑ служба тивлечпе Ик ҫӳл юпа ларттарса, Ҫӳлтен кашта хуртарса, Пурҫӑн мӑйкӑч илмешкӗн.

Ах, не выслужила головушка Ни корысти себе, ни радости, Как ни слова себе доброго И ни рангу себе высокого; Только выслужила головушка Два высокие столбика, Перекладинку кленовую, Еще петельку шелковую.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Вӑл Лини ҫине килнӗ вӑхӑтра эпӗ подпоручикчӗ, — хушса хучӗ тата, — горецсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑшӑн мана кунта икӗ чин пачӗҫ.

— Когда он приехал на Линию, я был подпоручиком, — прибавил он, — и при нем получил два чина за дела против горцев.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Хэфер — Батя фабрикинче ӗҫленӗ хаваслӑ сапожник, вӑл Францири кампанире пулнӑ та, хӑйне аслӑрах чин пама пулнӑ пулин те, ҫар службине пӑрахнӑ.

Хефер-веселый сапожник с фабрики Бати, проделал кампанию во Франции и бросил военную службу, хотя ему обещали и повышение.

«Флинк» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней