Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чикме сăмах пирĕн базăра пур.
чикме (тĕпĕ: чикме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗ 1841 ҫул тӳре-шара хушнипе Шупашкар, Етӗрне, Чикме округӗсенчи хресченсене мӑкаҫей кӗлетне хывма тесе кашни ялӑн ҫӗрӗ ҫине малтанласа тӑват-пилӗкшер ҫур пилӗк тырӑ акма хушнӑ пулнӑ.

По приказу властей, в 1841 году крестьянам сел Чебоксарского, Ядринского и Козьмодемьянского округов было велено засеять по четыре-пять десятин зерном — якобы для магазеи.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫавӑн пек ҫамрӑк мӑшӑр пур ҫинче тата мӗн шыраса килмелле пулнӑ Янтулӑн Чикме хулине?

Зачем, имея рядом молодую жену, зачем он притащился в Козьмодемьянск? Зачем?..

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чикме хулинче чух Янтулӑн эрехпе ашкӑнма сӑлтав пулнӑ тейӗпӗр.

Что ж, скажем, причины увлекаться спиртным в Козьмодемьянске у Яндула были.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ахальтенех илсе килмен пуль ӑна такам Чикме хулине.

Неспроста же что-то привело его в Козьмодемьянск.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каласан — никам ӗненмӗ: вӑл — Чикме хулинче.

Сказать кому — не поверят: он оказался в Козьмодемьянске!

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шупашкар, Ҫӗрпӳ, Етӗрне, Чикме уесӗсенчи хысна хресченӗсене, чӑвашсемпе ҫармӑссене, патшалӑх валли ҫӗр уйӑрса пама хисте пуҫланӑ.

Позднее государственным крестьянам Чебоксарского, Цивильского, Ядринского и Козьмодемьянского уездов стали выделять государственные земли,

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӳррипе каласан, становой пристав хӑй те Чикме хулинче ссылкӑра пурӑннӑ-ха, пӗлессе ҫеҫ ун пирки Хусан кӑна пӗлнӗ.

Сказать по правде, становой пристав сам отбывал в Козьмодемьянске ссылку, и знали об этом только в Казани.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чикме хулинчен ун тухса тармалли май пурччӗ-ха, вӑрҫса-ятлаҫса та пулин чунне пусаратчӗ.

Из Козьмодемьянска ему удалось сбежать, когда невмоготу стало выносить каждодневные скандалы и ругань.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул Чикме хулинчи пурнӑҫне, хӑй вуланӑ кӗнекесене аса илет.

Яндул вспоминает читанные им когда-то в Козьмодемьянске книги:

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чикме хулинчи йӗкӗт, Михайлов Спиридон, вӗреннӗ ҫын ӗнтӗ, Янтул пекех, чӑвашсенчен татӑлса пурӑнать, вӑл та киреметпе хӗртсуртсене каҫа хирӗҫ асӑнасшӑн мар.

Уж на что его юный приятель в Козьмодемьянске — Спиридон Михайлов, ученый человек, живет, как и Яндул, далеко от чуваш, и тот старается не поминать к вечеру ни киреметя, ни хертсурта.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икке пайланчӗ, Янтул ҫеҫ чухне, Чикме хулинче, унӑн пӗр енччӗ-ха.

Когда он был просто Яндулом и жил в Козьмодемьянске, у него было одно обличье,

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗтӗм ӗмӗт татӑлсан, юлашки шанчӑк сӳнсен ҫех ҫын теприн патне кайса пуҫне чикме пултарать.

И, только когда погаснет последняя надежда, идет на поклон к кому-либо.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул кантур сӗтелне кӗтессинчен кашт ҫӗклерӗ те… (ӑна вӑл Христин упӑшки ҫине тӗксе ярасшӑнччӗ) Чикме хулинчи хупаха, унти тӗркӗшӗве аса илчӗ…

Не дав тщедушному договорить, Яндул приподнял за угол конторский стол и хотел было завалить его на ненавистного помощника дьяка, но тотчас вспомнив скандал в Козьмодемьянске.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чикме хулинчен аякра халь вӑл.

Он ведь сейчас довольно далеко от Козьмодемьянска.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чикме хулинче.

В Козьмодемьянске.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапла Чикме хулинче пӗр ҫын чакнӑ, ун вырӑнне Хӗрлӗ Чутай тӑрӑхӗнче пӗр ӑстаҫӑ хутшӑннӑ.

Итак, минувшей ночью город Козьмодемьянск лишился одного своего жителя, а село Красные Четаи обрело довольно мастеровитого человека.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апла Чикме те юнашарах…

Значит, город здесь, неподалеку, рядом…

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чикме хули Атӑл хӗррине вырнаҫнӑ.

Город Козьмодемьянск раскинулся по правому берегу Волги.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗскӗн чунсене эпӗ кунта, Чикме хулинче те, куркаланӑ.

Встречал я несчастных тут, в Козьмодемьянске,

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун ашшӗ те парӑма юлман — ҫӗнӗ мӑшӑра Чикме хулинче ҫурт илсе панӑ.

Отец Панкратий не поскупился для зятя и дочери — купил молодым дом в Козьмодемьянске.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней