Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

часах сăмах пирĕн базăра пур.
часах (тĕпĕ: часах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫил часах хӗвеланӑҫ енчен вӗрме тытӑнӗ, вара «Пилигрим» капитанӗ хӑйсем Америка ҫыранӗ патне тепӗр виҫ эрнерен пырса чарӑнасса шанчӗ — ку вӑхӑтра шӑратман ҫу пӑсӑлмалла мар.

Однако ветер должен был вскоре измениться на западный, и капитан «Пилигрима» надеялся подойти к американскому побережью недели через три — за такой срок добыча не могла испортиться.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

 — Том, эсир тата сирӗн юлташусем, кита карап патне туртса килсен, ӑна тирпейлеме пулӑшатӑр пулӗ тесе шутлатӑп, — ку вӑл часах пулӗ.

— Том, я рассчитываю, что вы и ваши товарищи поможете нам разделать тушу, когда мы притащим кита к кораблю, — а это будет скоро.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Часах виҫҫӗмӗшӗ те тупӑнчӗ, вӑл — Динго.

Вскоре он приобрел и третьего — Динго.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Пилигрим» дрейфра, «Вальдекран» пурӗ те ҫур кабельтовра ҫеҫ тӑрать, шлюпка часах ун патне ишсе те ҫитрӗ.

«Пилигрим» лежал в дрейфе всего в полукабельтове, и шлюпка быстро подплыла к нему.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӑслӑ чӗрчун часах шыва шуса анчӗ те, урисемпе вӑйсӑррӑн авӑсса, шлюпка патнелле ишрӗ.

Умное животное тотчас же соскользнуло в море и, едва перебирая лапами от слабости, поплыло к шлюпке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юнган часах кӗҫӗн матроса куҫмалли вӑхӑт та ҫитнӗ, вӑл, паллах, малашнехи пурнӑҫ ӑнасса шаннӑ.

Юнга вскоре должен был стать младшим матросом — несомненно, в ожидании дальнейшей карьеры.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша тусӗсем — Наташа, Вася Гвоздев, Володя Малышев, Егор Астахов часах салтака тухса кайрӗҫ.

Друзья Саши — Наташа, Вася Гвоздев, Володя Малышев, Егор Астахов вскоре уехали служить в войска.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваттисем нимӗнпе те пулӑшас ҫуккине тата вӗсем хӑйсем те йӗркеллӗ нимӗн те пӗлменнине кура ачасем унтан часах тухса кайрӗҫ.

Ребята сидели у Чекалиных недолго; они поняли, что старики им ничем не помогут.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша часах вӑранчӗ, вӑл нар ҫинчен пӑхса выртать.

Саша, проснувшись, выглядывает с нар.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шӑпах ӗнтӗ Шурӑсен отрячӗ ҫинчен ҫавӑн пек калаҫнине вӑл часах ӑнланса илчӗ.

Вскоре она убедилась, что говорят именно об этом отряде.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килелле таврӑннӑ чухне вӗсем: пралуксем татӑк пулнине нимӗҫсем часах пӗлӗҫ-ши, ҫапла туни фронтри ӗҫсенче палӑрӗ-ши, тесе сӳтсе яврӗҫ.

Возвращаясь домой, они рассуждали, скоро ли немцы узнают про порчу проводов и отразится ли это на фронтовых делах.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Староста суйласа лартсан, оккупантсем ялтан часах тухса кайрӗҫ.

Оккупанты скоро уехали, назначив старосту.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша енчен енне час-час пӑхса илнине курса, ӑна кунта нумай тытса тӑма юраманнине Малышевпа Вася часах сисрӗҫ.

Малышев и Вася, увидев, что Саша часто огладывается по сторонам, сразу поняли, что долго держать его здесь нельзя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫул хӗрринчи йывӑҫ тӗмисем хушшинчи партизансене нимӗҫсем часах асӑрхарӗҫ, вӗсем ҫине чи малтан пеме пуҫларӗҫ.

Немцы заметили партизан в кустах у дороги и первыми обстреляли их.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Егор ӑна: «мӗнле пурӑнатӑн эсӗ?» тесе каласшӑнччӗ, анчах хальхи вӑхӑтра ку ыйту вырӑнлӑ маррине часах туйса илчӗ.

Егор хотел сказать: «Как ты живешь?» — но понял, что такой вопрос неуместен.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне урамра ачасемпе тӗл пулнӑ хыҫҫӑнах вӗсем хӑйне шанманнине Егор часах сисрӗ.

Встретившись на другой день с ребятами на улице в условленном месте, Егор понял, что его товарищи больше не доверяли ему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах урамра пуҫланнӑ шӑв-шав часах лӑпланмарӗ: хӑма сарса тунӑ тротуарсем тӑрӑх темӗнле тирпейсӗр ҫи-пуҫлӑ хӗрарӑмсем ачисене шыраса чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Но поднявшаяся на улице паника улеглась не сразу: по дощатым тротуарам бегали какие-то растрепанные женщины-беженки, разыскивая своих детей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ эпир унпа часах курнӑҫас ҫук! — терӗ те Федька салхуллӑн ачасене хӑйӗн вӑрттӑнлӑхне каласа пачӗ: — эпир Игнатпа хурама айне хамӑр ялава пытартӑмӑр.

Не скоро мы с ним побачимся теперь! — с грустью сказал Федька и шепотом поделился с ребятами своей тайной: — Мы с Игнатом под вязами свое знамя спрятали.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Часах ҫӳреме пуҫлатӑп, — тет.

«Скоро, говорит, встану».

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Симӗс витрери яшка часах вӗреме кӗчӗ.

Скоро в зеленом ведерке забулькала похлебка.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней