Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чараймасӑр (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрсе кайнӑ утне тытса чараймасӑр, ун ҫинелле тепри асар-писеррӗн вӑркӑнса килчӗ.

На него слепо летел, уже не в силах сдержать коня второй.

XXXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Абрамсон, куллине чараймасӑр, пит-куҫне пӗркелентернӗ; ҫывӑхра тӑракансем ӑшӑ кулӑпа ейӗлсе итлеҫҫӗ.

Морщился от улыбки Абрамсон, ближние прислушивались, улыбаясь.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Малтанхи хут кукӑртнӑ пӳрнипе ерипен кӑна шак тутарчӗ, унтан стена ҫумне таянчӗ те, хӑйне хӑй тытса чараймасӑр, кантӑк рамкинчен нумайччен урса кайнӑ пек шаккарӗ.

Первый раз стукнул сдержанно, согнутым пальцем, потом, не владея собой, привалился к стене и бил кулаками в раму яростно, долго.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Утне тытса чараймасӑр, Григорий малалла сиктерсе иртсе кайрӗ; унтан лашине калла ҫавӑрчӗ те ашӑпа ячӗ.

Не удержав коня, Григорий проскакал; повернув, ехал рысью.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мӗн пулчӗ вара? — ыйтрӗ Татьяна, чухласа илнипе куллине чараймасӑр.

— Да что такое? — спросила Татьяна не державшись от смеха, кое-что поняв.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ой, Варюша, манӑн тӑван тантӑшӑм! — терӗ Ольга Самойловна, куҫҫуль юхнине тытса чараймасӑр.

— Ой, Варюша, подружка ты моя родная! — говорила Ольга Самойловна, не в силах сдержать слезы.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах Артамашов, хӑйне пачах та чараймасӑр: «Ку сана анчӑк ҫури пулнӑскер тенӗшӗн, ку — манӑн партбилетшӑн, ку тырра ватнӑшӑн…» тесе, хӑйӗн тусне икӗ аллипе те кӳпкеме пуҫларӗ.

Но Артамашов, уже вовсе не владея собой, угощал своего друга то с левой, то с правой руки, приговаривая: — Это тебе, сучий сын, за бывшего, это за мой партбилет, это за потраву…

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Санӑнни пек кӑмӑлпа пирӗшти те килӗштерсе пурӑнаймасть, — вара, яланхи пекех, ман чуна ыраттарас тесе, мана вӑл хамӑн йӑмӑкпа пулса иртнӗ ӗҫе аса илтерчӗ (эпӗ пӗррехинче, хама хам тытса чараймасӑр, йӑмӑка кӳрентерсе пӗтернӗччӗ; ҫакӑншӑн эпӗ ӳкӗннине вӑл пӗлетчӗ, ҫавӑнпа халь юриех ҫав вырӑнтан чиксе илчӗ).

— Это такой характер, с которым ангел не уживется, — и, как всегда, стараясь уязвить меня как можно больнее, она напомнила мне мой поступок с сестрой (это был случай с сестрой, когда я вышел из себя и наговорил сестре своей грубости; она знала, что это мучит меня, и в это место кольнула меня).

XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Марийка чӳречерен пӑхрӗ те гитлеровецсем витене кӗнине курсан тата ытларах хӗрелчӗ, хӑй ҫиленнине тытса чараймасӑр Лозневой умне сиксе ӳкрӗ.

Марийка взглянула в окно и, увидев, что гитлеровцы лезут в хлев, вспыхнула еще ярче и подступила к Лозневому, не в силах сдержать своей ярости.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Семен ҫав ята парасшӑн пулчӗ, эпӗ хирӗҫмерӗм, — тет Ниловна, хайӗн пӗркеленчӗк пӗчӗк пит-куҫӗнче кулӑ палӑрнине тытса чараймасӑр.

— То Семен так пожелал, а я не стала противиться, — говорила Ниловна, не в силах сдержать улыбку на своем миленьком и морщинистом лице.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Рада та куҫҫульне чараймасӑр Гинкӑна ыталарӗ.

Рада со слезами на глазах бросилась утешать Гинку.

VIII. Ҫаран // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Юрдан чорбаджи, тулса ҫитнӗ ҫиллине чараймасӑр, паян мӗн-мӗн илтсе пӗлнине пӗтӗмпе кӗрӳшне каласа пачӗ.

И все более и более разъяряясь, чорбаджи Юрдан стал рассказывать зятю обо всем, что узнал за этот день.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Брошюрӑна вуласа тухас чух, ун вӗҫне пӗр вӑрӑм сӑвӑ кӗртсе янӑ та, тарласа пӑшӑхнӑ тухтӑр тинех вулама чарӑнчӗ, вара хӑйӗн шалти туйӑмне чараймасӑр, Огнянова ҫапла каларӗ:

Прочитав большую часть брошюры и дойдя до длинного стихотворения, которым она заканчивалась, доктор, весь дрожа и обливаясь потом, оборвал чтение и повернулся к Огнянову.

XIII. Брошюра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӑна чараймасӑр Лао-цзы, туйи ҫине тӗренсе, ура ҫине тӑчӗ, ӑсатса ярас шутпа пӗрле библиотекӑран тухрӗ.

Не удерживая его, Лао-цзы поднялся, опираясь на посох, и проводил ученика до самых ворот.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Ӑна чараймасӑр Лао-цзы, туйи ҫине тӗренсе, ура ҫине тӑчӗ, ӑсатса ярас шутпа пӗрле библиотекӑран тухрӗ.

Не удерживая его, Лао-цзы поднялся, опираясь на посох, и проводил ученика до самых ворот.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Куҫҫульне чараймасӑр Женя ашшӗ енне ыткӑнчӗ.

Женя со слезами кинулась к нему.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Чӑтса тӑрасах! — кӑшкӑрса ятӑм эпӗ хама хам чараймасӑр.

— Взять терпение! — вскричал я вне себя.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Пултӑрах, вӑл нимӗнех те мар, спаҫипӑ сана пӗлтернӗшӗн, эпӗ хам ӗҫе тӑватӑпах», — тенӗ ӑна станца пуҫлӑхӗ, чӗри хӑвӑрттӑн тапнине чараймасӑр.

«Нужды нет, — возразил смотритель с неизъяснимым движением сердца, — спасибо, что надоумил, а я свое дело сделаю».

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

15. Анчах та эсӗ, хӑвӑн илемне шанса, хӑвӑн чапупа усӑ курса, асма пуҫларӑн, аскӑнлӑхна чараймасӑр кашни иртен-ҫӳренпе асрӑн.

15. Но ты понадеялась на красоту твою, и, пользуясь славою твоею, стала блудить и расточала блудодейство твое на всякого мимоходящего, отдаваясь ему.

Иез 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Кайран вӗсем, пилне чараймасӑр, тутлӑ апат ыйтнӑ та халиччен курман кайӑк курнӑ: 12. вӗсене йӑпатмашкӑн тинӗс енчен путене вӗҫсе килсе тулнӑ, ҫылӑхлисене вара хаса ҫитнӗ, паллӑсем кӑтартса — ҫиҫӗм хӑватне кӑтартса — ҫитнӗ.

11. А после они увидели и новый род птиц, когда, увлекшись пожеланием, просили приятной пищи, 12. ибо в утешение им налетели с моря перепелы, а грешных постигли наказания не без знамений, бывших силою молний.

Ӑсл 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней