Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑшпӗрисем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмсахсенчен хӑшпӗрисем пӗлӗт татӑкӗ евӗр, теприсем фонтансем пек курӑннӑ.

Одни выступы походили на облака, другие — на фонтаны.

Хӗвел корони // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑшпӗрисем темиҫе эрне, уйӑх таран пурӑнаҫҫӗ.

А другие существуют по нескольку недель и даже месяцев.

Хӗвел ҫинчи пӑнчӑсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Цирксенчен хӑшпӗрисем ҫав тери пысӑк, вӗсен ӑшне Швейцари пек пӗчӗк ҫӗршыва вырнаҫтарма та пулать.

Некоторые из цирков так велики, что внутри них можно поместить маленькую страну, например Швейцарию.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑшпӗрисем ӑна темле паллӑсем тӑва-тава кӑтартнӑ: ан шарла, ухмахскер, чӑх хурана лекнӗ пекех, ҫакланма пултаратӑн! — тенӗ пулас.

А некоторые даже подавали ей какие-то знаки: молчала бы, мол, лучше, дурёха, влипнешь как кур во щи!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑшпӗрисем ҫул хӗрринче, иртсе пыракансем ҫине пӑхса, ларнӑ.

Некоторые сидели у дороги и смотрели на проходящих.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Партизансем фашистла захватчиксем валли хатӗрленӗ вутлӑ тамӑкран хӑшпӗрисем ҫеҫ ҫӑлӑнса юлчӗҫ.

Только очень немногим удалось вырваться из огненного ада, который устроили партизаны фашистским захватчикам.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах маларах тухнӑ лавсенчен хӑшпӗрисем пӗр кун маларах хӑваласа ҫитрӗҫ, унтан вара малалла пӗрле кайрӗҫ.

А накануне нагнали часть подвод, шедших впереди, и поехали вместе.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑшпӗрисем тата: партизансем фронт линийӗ тӑрӑх пыраҫҫӗ, партизана тин ҫеҫ килнисене походра ҫӳреме хӑнӑхтарас тесе, командир юриех чи йывӑр вырӑнсене суйласа илет, тесе те шухӑшлама пуҫларӗҫ.

Кто-то предположил, что идут партизаны вдоль линии фронта, а командир нарочно выбирает самые глухие места, чтобы приучить новичков к походной жизни.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурте ахӑлтатса кулса ячӗҫ; хӑшпӗрисем сиккелесе те илчӗҫ.

И все расхохотались, иные запрыгали.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Вӗсенчен хӑшпӗрисем ҫав тери хӑравҫӑланса кайрӗҫ, хӑшӗсем тата ытлашши урма тата тискерленме пуҫларӗҫ.

Одни из них стали боязливыми, другие — еще более злыми.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пирӗн патӑрта та пӗри пурӑнать, хӑшпӗрисем патӗнче пиллӗкшерӗн те пурӑнаҫҫӗ.

У нас один, а у кого и по пять человек.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурин валли те ӗҫ тупӑнать — малтанлӑха ӳплесем турӗҫ, хӑшпӗрисем тата ҫемленккесем те чавса хатӗрлерӗҫ.

Каждому находилось дело — на первое время строили шалаши, но кое у кого уже были вырыты землянки.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑвакалсем пирӗн пуҫ тӗлӗнче вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ; хӑшпӗрисем пирӗн ҫывӑхах ларма хӑтланаҫҫӗ, анчах ҫав самантрах тӳп-тӳрех ҫӳлелле вӗҫсе хӑпараҫҫӗ те кӑшкӑра-кӑшкӑра аяккалла вӗҫсе каяҫҫӗ.

Утки носились над нашими головами; иные собирались сесть подле нас, но вдруг поднимались кверху, как говорится, «колом», и с криком улетали.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Чылайӑшӗсем лӑпсӑркка туратлӑ чӑрӑшсем айне уҫӑ ҫӗрех путмарсем тума тытӑннӑ; хӑшпӗрисем тата хӑйсем валли ҫемленккесем чаваҫҫӗ, пура тума ҫӳлӗ те яштака хырсене каса-каса ӳкереҫҫӗ.

Многие мастерили нары прямо под лапчатыми ветвями елей; некоторые копали землянки и валили высокие сосны на срубы.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав сасӑпа пулӑ ҫийӗнчех ӑнран каять, хырӑмне ҫӳлелле туса, ҫурӑм ҫине ҫаврӑнса выртать те пӗрре те хускалмасть; хӑшпӗрисем тутисене шыв ӗҫнӗ чухнехи пек ҫеҫ хускатса илеҫҫӗ.

От этого рыба сразу глохнет, перевертывается вверх брюхом и лежит, не шелохнется; иная только ртом шевелит, будто пьет воду.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑшпӗрисем, вӑл ӗмӗрте сахаллӑн шутланаканскерсем, ку тискер ӗҫсемпе килӗшменни нимӗне те пӗлтермен.

Напрасно некоторые, немногие, бывшие исключениями из века, являлись противниками сих ужасных мер.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ пӗлетӗп, сирӗнтен хӑшпӗрисем усалланса ҫийӗнчех сырмалли тӑла валли китай сукнисемпе оксамитсене тӑпӑлтарма тытӑнаҫҫӗ.

Я знаю, есть между вас такие, что чуть бог пошлет какую корысть, — пошли тот же час драть китайку и дорогие оксамиты себе на онучи.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Унта пӗр купа ҫын выртса тухрӗ; хӑшпӗрисем, майлӑрах вырнаҫас тесе, тӳрех йывӑҫ каски ҫине хӑпарса выртрӗҫ.

Там гурьбою улегалась целая куча; там выбирал иной, как бы получше ему улечься, и лег прямо на деревянную колоду.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫавӑнтах халӑх хушшинчен пӗр вунӑ козак тухнӑ; нумая ӗҫсе тултарнипе вӗсенчен хӑшпӗрисем ура ҫинче те аран тӑнӑ, вара вӗсем Кирдяга патне ӑна суйлани ҫинчен пӗлтерме кайнӑ.

Человек десяток козаков отделилось тут же из толпы; некоторые из них едва держались на ногах — до такой степени успели нагрузиться, — и отправились прямо к Кирдяге, объявить ему о его избрании.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӑшпӗрисем ремеслапа хӑтланнӑ, тӗприсем лавка тытса суту-илӳ тунӑ; анчах ытларах пайӗ иртен пуҫласа каҫчен, кӗсъе пушаниччен, тупнӑ пурлӑх сутуҫсемпе шинкарьсен аллине кӗриччен гулять тунӑ.

Некоторые занимались ремеслами, иные держали лавочки и торговали; но большая часть гуляла с утра до вечера, если в карманах звучала возможность и добытое добро не перешло еще в руки торгашей и шинкарей.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней