Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑратчӗҫ (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе пурте хӑратчӗҫ: сасартӑк пурне те туса ӗлкӗреймесен мӗн пулӗ?

Все минутами пугались: а вдруг не успеем всё сделать!

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мэнгылюпа Экэчо Акоран хӑратчӗҫ, вӗсемпе туслӑ пурӑнакансем те хӑратчӗҫ унтан, — питӗ хуллен каларӗ Ринтынэ.

— Мэнгылю и Экэчо боялись Ако, боялись его также и те, кто в дружбе был с Мэнгылю и Экэчо, — очень тихо, стараясь не напрягать голоса, сказала Ринтынэ.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тинӗсе инҫете каякан пулӑҫӑсем унран хӑратчӗҫ, ӑна Кавказ ҫыранӗ тӑрӑхне таҫтан ӑнсӑртран килсе лекнӗ ӑнланмалла мар сӑмахпа «гарби» тесе калатчӗҫ.

Его боялись рыбаки, уходившие далеко в море, и называли странным словом «гарби», неизвестно откуда пришедшим на Кавказское побережье.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тахҫан пирӗн хӗрарӑмсем те эртелрен ҫавӑн пек хӑратчӗҫ, халӗ ӗнтӗ кур-ха… вӗсене эсӗ шывпа сапсан та, колхозран уйӑраймӑн!

Когда-то наши бабы вот так артели пугались, а теперь, попробуй… водой не разольешь!..

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ӗненместӗр-и, гестаповецсем мана Германие илсе кайма тӑнӑ чух, эпӗ хӑвӑрт пыракан поезд ҫинчен темиҫе хут та сикнӗ, ыттисем хӑратчӗҫ.

— Поверите, я на полном ходу прыгал с поезда, а другие боялись.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хӑюллӑрах ачасем те тайгара ҫывӑрма хӑратчӗҫ.

— Даже посмелее ребята боялись ночевать в тайге.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Песковатскинчи мужиксем унран хӑратчӗҫ пулин те, ӑна хисеплетчӗҫ.

Мужики в Песковатском его уважали за неподкупную честность.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем мухтанса калакан сӑмахсенчен вутран хӑранӑ пек хӑратчӗҫ.

Они как огня боялись всяких высоких слов.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Калас пулать, Яшкӑпа Борька, Жоркӑпа Машка слонсенчен ҫеҫ мар, урӑххисенчен те хӑратчӗҫ.

Впрочем, Яшка, Борька, Жорка и Машка боялись не только слонов.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Яшкӑпа Борька, Жоркӑпа Машка вара пысӑк слонӗсенчен те, пӗчӗккисенчен те пӗр танах хӑратчӗҫ, ҫавӑнпа та вӗсем уҫӑлса ҫӳренӗ чух слон читлӗхӗсем ларнӑ ҫӗртен аяккарах, малти палубӑна таратчӗҫ.

Яшка, Борька, Жорка и Машка одинаково боялись как больших, так и маленьких слонов и потому во время прогулки удирали на носовую палубу, подальше от слоновьих клеток.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Хӗрлӗ галстука курсан, ӗнесем малтанах хӑратчӗҫ.

Красные галстуки поначалу пугали коров.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫав приказсенче вӑл айӑплисене пӗр хӑйне ҫех тивӗҫекен ҫивчӗ те тӳрккестерех саркӑзмпа йӑлт пӗтерсе хуратчӗ, ҫакӑнтан вара офицерсем дисциплинарлӑ кирек мӗнле наказанинчен те ытларах хӑратчӗҫ.

Провинившихся подчиненных он разделывал в этих приказах со свойственным ему хлестким и грубым сарказмом, которого офицеры боялись больше всяких дисциплинарных наказаний.

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Алёнӑна курсассӑнах, пурте ун умӗнчен тарса ҫухалатчӗҫ, Залихватски мӗн те пулин ан шухӑшлатӑр, тесе хӑратчӗҫ.

Как, бывало, увидят ее, так и бегут прочь, чтоб Залихватский чего не подумал.

Почта уйрӑмӗнче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 15–17 стр.

Унта тата икӗ княжна, — вунпӗр ҫулхипе вуникӗ ҫулхи хӗрачасем пурччӗ, вӗсем ҫӳлӗ кӗлеткеллӗ те кӗрнеклӗ, капӑр тумлӑ, никампа та сӑмах вакламастчӗҫ, никама та пуҫ таймастчӗҫ, мужиксенчен хӑратчӗҫ.

Были еще две княжны, девочки одиннадцати и двенадцати лет, высокенькие, стройные, нарядно одетые, ни с кем не говорившие, никому не кланявшиеся и боявшиеся мужиков.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Беренштейнсем тимсӗлсе итлерӗҫ вара ӑна, кӑштах хӑратчӗҫ те пулас вӗсем, эпӗ ним чухлӗ те хӑрамарӑм.

Беренштейны слушали её с благоговением и, кажется, немного боялись, а я нет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӑна «ҫывӑрманшӑн» юрататчӗҫ, хӑш чух хӑратчӗҫ те тата.

Его уважали за то, что он «не спит», и немного боялись.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сӑпайлӑх та марччӗ ӗнтӗ вӑл, пуянлӑха кӑтартма хӑратчӗҫ тесен тӗрӗсрех пулӗ.

Это было и не скромность, если сказать более точнее, боялись показывать богатство.

«Мы нищеброды что-ли?» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2852.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней