Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑранӑччӗ (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Трухачевский манран хӑранӑччӗ, вӗсене каласа пӗтерме мӗн чарчӗ, ҫавӑ пуҫланчӗ.

Началось то другое, чего он боялся, что разрывало сразу все, что они говорили.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Чӑннипе каласан, эпӗ: ҫак «ырӑ кӑмӑллӑ карчӑкран», пуринчен ытларах вӑл юрлама пуҫлассинчен хӑранӑччӗ.

По правде сказать, я больше всего боялся такой благородной старухи, главным образом того, что она усядется и начнет петь.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

— Ах, эсир килӗшмӗр тесе, питех те хӑранӑччӗ эпӗ.

Ах, я так боялась, что вы откажетесь.

XIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Тӗрӗссипе каласан, вӗсем сыхӑ пулас шутпа ҫыран хӗррине ҫитмесӗрех якӑр ярса чарӑнасран тата шлюпкине сыхлама ик-виҫ ҫын хӑварасран хӑранӑччӗ эпӗ; ҫапла тунӑ пулсан, эпир вӗсен шлюпкине тытса илеймен пулӑттӑмӑр.

Признаться, я боялся, что они из предосторожности станут на якорь, не доходя до берега, и что два или три матроса останутся караулить шлюпку, — ведь тогда мы не могли бы ее захватить.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ун чухне хама тискер кайӑксем турткаласа ҫурса тӑкӗҫ тесе хӑранӑччӗ, йывӑҫ тӑррине хӑпарнӑччӗ те унта ҫӗрӗпех ларнӑччӗ.

Я был уверен тогда, что меня растерзают хищные звери, вскарабкался на дерево и провел там всю ночь.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Балкон алӑкӗ хупӑ пуласран, кантӑка ватма тивесрен питӗ хӑранӑччӗ вӑл.

Он очень боялся, что балконная дверь будет закрыта, и придется разбивать стекло.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑйне шкула кӗртмесрен те хӑранӑччӗ — шарлакан пулмарӗ.

Она опасалась, что ее в таком прикиде могут и в школу не пустить. Но все обошлось.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл вилнӗ пулӗ тесе хӑранӑччӗ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней