Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑрамасть (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пӗр чӗптӗм те хӑрамасть: комодсене вырӑнтан вырӑна ним мар хускатма пултаракан улӑп ӑна ӳкерместех ӗнтӗ.

Ему ни капельки не было страшно: не мог такой великан, запросто сдвигающий с места комоды, его уронить.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл линие юсама пултарнӑшӑн савӑнать, халӗ ӗнтӗ снарядсенчен те ун пекех хытӑ хӑрамасть.

Он чувствует удовлетворение от того, что наладил линию и уже не так сильно пугается снарядов.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл сывлӑхлӑ, вӑйлӑ, нимрен те хӑрамасть

Он здоров, силен, ничего не боится…

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Маклай акӑ тангринран та хӑрамасть.

А вот Маклай тангрина не боится.

Маклай хӑнасем йышӑнать // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпир ӑна каларӑмӑр, анчах вӑл унтан та хӑрамасть.

Мы ему сказали, но он этого и не боится.

Маклай хӑнасем йышӑнать // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӑл тангринран та хӑрамасть, — теҫҫӗ теприсем.

— Он и тангрина не боится, — говорят другие.

Маклай хӑнасем йышӑнать // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫынсенчен хӑрамасть вӑл.

Он не боится людей.

Маклай хӑнасем йышӑнать // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл Горенду ҫыннисенчен те, Гумбу ҫыннисенчен те, Били-Били ҫыннисенчен те хӑрамасть.

Он не боится ни людей из Горенду, ни людей из Румбу, ни даже людей с Били-Били.

Маклай хӑнасем йышӑнать // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑрамасть пулсан, ҫакна вӑл хӑвӑрт тӗрӗслеме пултарать.

Если не струсит, то сможет быстро это проверить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӗлентен хӑранӑ пек ҫут тӗнчере урӑх нимрен те хӑрамасть пуль вӑл.

Змей она боялись больше всего на свете.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка кунӗ-кунӗпех вӑрман тӑрӑх пӗччен ҫӳреме пултарать тата ҫӗрле те пӳртрен тухма хӑрамасть, анчах аслати кӗмсӗртете пуҫласан, шуралсах каять; тӗкӗрсене алшӑллипе хуплать.

И Аленка одна может по лесу бродить весь день, не боится ночью выходить из дому, а как гром загремит, так побледнеет и начинает полотенцем закрывать зеркало.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑрамасть вӑл.

Не боится он».

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Шӑнса пӑсӑласран хӑрамасть пулсан, вӑл пур сӑлтавсенчен хӳтӗленме хатӗрленӗ, ют ҫӗршыври хулӑн кӗнекисем ҫине ҫырса хуманнисене курӗ!..

— Коли он не боится простуды, то получит возможность увидеть то, что еще не написано в его толстых заграничных книгах, припасенных на все случаи жизни!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл нимӗнрен те хӑрамасть, пӗрмаях тулта ҫӳрет.

Он ничего как есть не боится и теперь все на дворе ходит.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ҫапла ҫав, ҫапӑҫӑва кӗнӗ чух, ялан ҫапла — вилнӗпе пӗрех, нимӗнрен те хӑрамасть, — тенӗ юнкер, — хушамачӗ ун Лисинковский.

— Да, как в дело, всегда — мертвецки, — отвечал юнкер, — Лисинковский его фамилия.

11 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ача хытӑ калаҫма тӑрӑшать, урисемпе тӑпӑртатать, аллисене ӑшӑтас тенӗ пек пӗр-пӗрин ҫумне ҫапать, анчах кашкӑр хӑрамасть, вӑл ачасемпе хӑрушӑ вӑйӑ вылять.

Мальчик старается говорить громко, топает ногами, хлопает будто замерзшими руками, но волк не боится и продолжает вести с ним страшную игру.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик Леночкӑран хӑрамасть, анчах вӑл ӑна кӳрентересшӗн мар: Леночкӑна ахаль те йывӑр.

Чижик Леночки не боится, но огорчать не хочет: Леночке и так трудно.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кассий Кольхаун ҫавӑн пек хӑрушӑ пуласран урӑх хӑрамасть ӗнтӗ, хӑрушӑлӑх иртсе кайнӑ тесе йӑпатать вӑл хӑйне.

Кассий Кольхаун не боится больше этой ужасной судьбы и утешает себя мыслью, что опасность миновала.

ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— О, мистер Вулли, сирӗн негр унтан хӑрамасть.

— О, мистер Вудли, ваш негр не этого боится!

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юрату йывӑрлӑхсенчен хӑрамасть, вӗсенчен кулать ҫеҫ вӑл.

Любовь смеется над препятствиями.

XXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней