Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑлхи (тĕпĕ: хӑлха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капитан эпӗ хытӑ кӑшкӑрса калаҫнипе пит интересленчӗ те: эпӗ пурӑннӑ ҫӗршывӑн королӗпе ун майри хӑлхи илтменнипе асапланмасчӗҫ-и, тесе ыйтрӗ.

Капитана очень заинтересовало, почему я так громко говорю, и он спросил меня, не страдали ли глухотой король и королева той страны, где я жил.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл ӗненмесӗр сехет шакканипе шаккаманнине пӗлес тесе будильника хӑлхи ҫумне тытса итлерӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Малтан эпир ӑна хуҫалӑх взводне ярасшӑнччӗ, мӗншӗн тесен унӑн хӑлхи ытла витӗрех илтместчӗ, анчах Володя кунпа нимӗн тусан та килӗшмерӗ.

Мы сначала решили послать его в хозяйственный взвод, потому что он был сильно глуховат, но Володя запротестовал, сказав, что хочет воевать.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӳмерен пӗр самантлӑха пӑлан тирӗнчен ҫӗленӗ Ҫӗпӗр ҫӗлӗкӗ тӑхӑннӑ, хӑлхи таранах ҫӑмламас доха-кӗрӗкпе чӑптаннӑ пуҫ тухнӑ та — ҫамрӑк сасӑ хыттӑн янӑраса кайнӑ:

Из повозки выглянула на минуту голова в сибирской оленьей шапке, закутанная по уши в доху, и прозвучал в отвeт резкий молодой голос:

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хӑйӗн хӗрарӑм куҫӗсем пек куҫӗсемпе кулкаласа, нимле мар пулнипе хӑлхи хыҫне хыҫкаласа, вӑл тӗрӗсне каларӗ:

Улыбаясь бабьими глазами, смущённо почёсывая за ухом, он сознался:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ӑна нимӗҫсем ун хӑлхи илтмен пирки ӗҫре тытнӑ.

Его за глухоту и держали.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пуля Коля хӑлхи ҫумӗнченех шӑхӑрса иртсе таҫта вӑрманалла кайнӑ пулин те, палламан ҫын, чӗркуҫҫи ҫине ларса, аллисене ҫӳлелле ҫӗкленӗ.

Хотя пуля пролетела у самого Колиного уха и ушла куда-то далеко в лес, неизвестный упал на колени и поднял руки.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сӑпса Коля хӑлхи ҫывӑхӗнче сӗрлесе ҫӳренӗ.

Овод жужжал над самым Колиным ухом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах унӑн пӳрнисем ҫеҫ мар, хӑлхи те, сӑмси те чернилпа вараланнӑ пулнӑ.

Однако не только пальцы, но даже ухо и нос были у него выпачканы чернилами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Итле-ха, итле-ха! — тенӗ Кольӑна хӑлхи патӗнчех такам сасси.

— Шлушай, шлушай! — говорил кто-то Коле в самое ухо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Хӑй тутисене Коля хӑлхи патне илсе пынӑ та, васкаса, сӑмахсене вӗҫлемесӗр, пӑшӑлтатма пуҫланӑ:

Она приблизила губы к Колиному уху и зашептала, торопясь и от волнения не договаривая слова:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Вӑл халӗ хӑйӗн ҫарӗсемпе пирӗн паталла ҫывхарса килет, — тенӗ такам сасси Коля хӑлхи патенчех.

— Который сейчас со своими полками подходит к нашим местам, — раздался голос над самым Колиным ухом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Старик пачах унӑн хӑлхи патне пӗшкӗнчӗ.

Старик совсем припал к его уху:

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Илтӗнмелле вулӑр! — йӑлӑнса ыйтрӗ хула пуҫӗ, хӑй вара ывӑҫ тупанне хӑлхи патне тытрӗ.

— Вслух! — попросил голова и подставил ладонь к уху, трубкой.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсемсӗр пуҫне тата — хула пуҫлӑхӗ, пӗрремӗш гильдири хуҫа, сухаллӑ та хӑлхи илтменскер, сахӑр завочӗ тытакан пуян хуҫа, тӗрӗссипе, унӑн кунта служба тӗлӗшпе ним ӗҫӗ те пулман, анчах вӑл ҫапах та, ҫав тӗлӗнтермӗш ещӗк ҫинчен — хӑйӗн секретарӗ пӗлтерсенех, лашипе площаде вӗҫтерсе килнӗ.

И еще — городской голова, купец первой гильдии, глухой и бородатый богатей-сахарозаводчик, которому, собственно, не было служебного дела во всем этом случае, но который примчался на призовом рысаке своем на площадь, как только доложил ему о таинственном ящике секретарь.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бобровский унпа юнашар, хӑлхи ытлах илтменнипе стена ҫумне ҫыпҫӑнсах выртса, шакканӑ сасса куҫарса каланисене сас паллишерӗн хӑй ӑссӑн каласа пырать.

Бобровский с ним рядом, почти припав к стене туговатым на слух ухом, повторял губами на буквы переведенные стуки. Ответное слово — долгое, но они угадали с первых же знаков:

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Николай Еремеич хур тӗкне хӑлхи хушшине чикрӗ те шӑнкарчӗ.

Николай Еремеич заложил перо за ухо и высморкнулся.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

— Хальт! — янӑраса кайрӗ унӑн хӑлхи патӗнче.

— Хальт! — раздалось над самым его ухом.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑй вӑл пӗрмаях ҫӗлӗкне икӗ аллипех хӑлхи ҫине пуса-пуса антарать.

которую он обеими руками то и дело надвигал себе на уши.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Хӑлхи мӑкалман — веҫех илтет.

Уши не ослабели — все слышит.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней