Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑрах (тĕпĕ: хӑва) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир хӑвӑрах ҫуса вырттарӑр мана, ютсене пыртарас килмест…

Вы сами обмойте меня, не хочу, чтобы чужие…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫсерен сивӗ, эпир ав, хӑвӑрах куратӑр, ҫатта-ҫарамас.

По ночам холодно, а мы прямо-таки нагие, сами видите.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ара, апат-ҫимӗҫ мӗнле-ха пирӗн, хӑвӑрах куратӑр вӗт — ҫӑкӑрпа ҫӗр улми те шыв ҫеҫ, — хурлӑхлӑн ӑнлантарчӗ хӗрарӑм, вара ун салхуллӑн чӑмӑртанӑ тутисенче кӗтмен ҫӗртен ҫилӗ палӑрчӗ.

— Да угощение-то у нас какое, сами видите — хлеб, картошка да вода, — с горечью пояснила женщина, и в скорбно сжатых губах ее проступила нежданная суровость.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Йывӑрри-йывӑр маррине пӗлес тесен, тытӑр акӑ кантраран — хӑвӑрах пӗлетӗр!..

Если вам интересно, какой воз, беритесь за веревку и узнаете!..

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑвӑрах ӳкӗтлерӗр вӗт мана, упӑшка урине аран сӗтӗрнине пӗлеттӗрччӗ вӗт эсир…

— Вы же уговорили меня, знали, что муж мой с голоду еле ноги таскал…

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Пире никам та ирӗксӗрлеме пултарайманнине эсир, Иван Фомич, хӑвӑрах ӑнланатӑр, эпӗ вара кунашкал ӗҫе хам пӗччен татса параймастӑп — ҫынсем ӑҫталла, эпӗ те унталла!

— Вы сами понимаете, Иван Фомич, что неволить нас никто не может, а я одна такое дело не решаю — куда люди, туда и я!

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӗрарӑмсем шӑпланни ырра маррине сиссе пулас, райком секретарӗ, сасартӑк чарса лартнӑ репродуктор пекех, ҫӑварне хупнӑ, Пробатов ҫине мӗскӗннӗн пӑхса, аллисене сарса янӑ: хӑвӑрах шутлӑр ӗнтӗ, мӗне те пулин ӗнентерме пулать-и вӗсене!

Вероятно, почувствовав недобрую настороженность женщин, он внезапно замолчал, точно его, как репродуктор, отключили, и, беспомощно глядя на Пробатова, развел руками: посудите сами, разве их можно в чем-либо убедить!

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шутлӑр-ха хӑвӑрах: сирӗн лайӑх улӑх-ҫарансем пур, кӳршӗсен выльӑх апачӗ хӗсӗк, вӗсен пӗтӗмпех хура ҫӗр, сирӗн вара шак тӑм темелле.

Посудите сами: у вас заливные луга, а у соседей С кормами туго, у них земли — сплошной чернозем, а у вас чуть ли не одни суглинки.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӑт шутлӑр-ха хӑвӑрах, Иван Фомич! — аллисене айккинелле сарса, Пробатова свидетель пулма чӗннӗ пек кӳренчӗклӗн каларӗ Лузгин.

— Вот посудите сами, Иван Фомич! — разводя в стороны руками и как бы приглашая Пробатова в свидетели, обиженно проговорил Лузгин.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эсир хӑвӑрах пур ҫӗре те ҫитнӗ пулсан, ҫакӑ пулман та пулӗччӗ.

Если бы вы сами ходили по всем работам, этого бы не случилось.

Атӑсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Революци влаҫӗ килет те ак, ун чух тӗрӗслӗх кам енче пулнине хӑвӑрах ӑнланса илӗр.

Заступит революционная власть, и вы поймете, на чьей стороне была правда.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Влаҫа пирӗн алла парӑр та, Дон ҫинчен «доброволецсене» кӑларса ярӑр, — унта вара хӑвӑрах куратӑр: большевиксем вӑрҫа чараҫҫӗ!

Опробуйте: передайте нам власть, выживите с Дона «добровольцев» — и вот увидите: кончат большевики войну!

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кремльте пулса куратӑр, награда илетӗр, таврӑнсан, мӗн тумаллине хӑвӑрах куратӑр унта…

Побываете в Кремле, получите награду, а когда вернетесь, то и сами увидите, что вам нужно делать…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Акӑ ӗҫкунӗпе техника мӗн иккенне хӑвӑрах куратӑр.

Вот оно при чем тут трудодень и техника!

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шухӑшлӑр хӑвӑрах: патша вӑхӑтӗнче сире шӑл урлӑ янклаттарса пурӑнчӗҫ, вӑрҫӑ-харҫӑра сирӗн аллӑрсемпе кӑвар туртрӗҫ.

Вот и рассудите сами: при царе в зубы вас били, вашими руками на войне жар загребали.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑвӑрах шухӑшлӑр эсир, господин есаул: кашни ҫӑвар ҫӑкӑр татки ыйтать.

И так рассудите, господин есаул, что каждый рот куска просит.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Аттемҫӗм, хӑвӑрах юсарӑр-им?

— Папаша, сами исправили?

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑвӑрах шухӑшлӑр, Тимофей Иванович…

— Видите ли, Тимофей Иванович…

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑвӑрах тӗл пулӑр-ха!

— Сами свидитесь!

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑвӑрах шутласа пӑхӑр, ун пек сӑн-пите патша курсан мӗн тейӗ?

Вообразите, увидит государь такую рожу, что тогда?

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней