Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑварасси (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫут ҫанталӑк мӗн панине упраса хӑварасси тата аталантарасси — пирӗн пӗрлехи тивӗҫ.

Сохранить и приумножить то, что дала природа — наша общая задача.

Олег Николаев Эколог кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/06/05/glav ... aet-s-dnem

Анчах халӗ, часть малалла, похода кайма пуҫтарӑнсан, тӑван Шуратӑл ҫыранӗсене пӑрахса хӑварасси Ильсеяра хуйха ӳкерчӗ.

Но теперь, когда часть собралась дальше, в поход, ей стало грустно от мысли, что она покинет берега Белой.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ма-ха ман вӗсене мӗнле упраса хӑварасси, ҫитменнине тата, ҫӗннисем хушшине еплерех «ҫырса» кӗртесси ҫинчен шухӑшласа пуҫа ватас?

Зачем я буду голову ломать, как его сохранить да еще и вписать?

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ахлатнипе-айлатнипе пӑснине каялла тӑваймӑн, апла пулсан, каялла мар, малалла пӑхмалла, мӗн пуррине мӗнле упраса хӑварасси ҫинчен шухӑшламалла.

Ахами и охами разрушенного не восстановишь, а значит, надо глядеть не назад, а вперед и думать, как сохранить оставшееся.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ниушлӗ вӑл тырра вӑхӑтра акса хӑварасси ансат ӗҫ маррине брошюра авторӗнчен, пӗрлех тата санран, редактортан, япӑхрах пӗлет?

Так неужто они хуже автора, а вместе с ним и тебя, редактора, знают, что выбор срока сева — дело непростое?

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл Насоновпа, Яковлевпа, Савельевпа пӗрле хӑйӗн шанчӑклӑ тусӗ патӗнче — Попивка ялӗнчи хресчен Павел Трофимович Белогруд коммунист пӳртӗнче ялава епле майпа упраса хӑварасси ҫинчен калаҫнӑ.

Вместе с Насоновым, Яковлевым и Савельевым он сидел в избе своего верного друга — крестьянина села Попивка, коммуниста Павла Трофимовича Белогруда, и обсуждали они, как в новой, усложнившейся обстановке, сберечь полковую святыню.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Вӑрҫӑра чи хакли вӑл — хӑвӑн ҫинчен ырӑ сӑмах илтесси тата, ытах дельфинсем патне хӑнана персе чиксен, асӑнмалӑх ырӑ ят хӑварасси.

Самое главное на войне — нажить доброе о себе слово и хорошую память, ежели засундучат к дельфинам в гости.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Блаженко хӑйӗн командирне ҫак уй варрине пӑрахса хӑварасси ҫинчен шухӑшлама та пултараймасть.

Блаженко даже не представлял, чтобы можно было бросить своего командира среди этого поля и удирать.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун чухне вӑл Брянский ҫинчен пуҫласа илтрӗ, унӑн чи ҫывӑх тусӗ пулса тӑрасси тата, кӑшт вӑхӑт иртсен, ӑна каҫхине сӑрт ҫине пытарса хӑварасси ҫинчен пӗлме пултарайман…

Тогда он впервые только услышал о Брянском, не зная, что станет его самым близким другом и что пройдет еще немного времени, как он будет хоронить его ночью на сопке.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах машинӑна пӑрахса хӑварасси вӑл чӗре ҫине ҫӗҫӗ лартниех пулать.

Но машину бросить — нож в сердце.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫемен, погонӗсене тахҫанах, позицире чухнех сӳсе илнӗ, мӑйӑхне вара питӗ хӑварасси килнӗ.

И хотя погоны Семен спорол давно, еще на позициях, но расставаться с усами не хотелось.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унӑн ҫак ачана пӗччен хӑварасси килмен.

Ему не хотелось оставлять этого ребенка одного.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Барышев вӗсемпе кунтан нимӗҫсем илсе кайма шухӑшлакан костюмернӑя ҫӑлса хӑварасси ҫинчен канашланӑ.

Барышев советовался с ними, как спасти костюмерную, которую немцы собираются вывозить.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пурлӑхне ҫӑлса хӑварасси ҫинчен вырӑссем пӗри те шухӑшламан, пӗр совет ҫынни те урама тухсан каялла таврӑнса канлӗ ҫывӑрассине ӗненмен.

Никто из русских уже не думал о спасении имущества, ни один советский человек не мог быть уверен в том, что, выйдя на улицу, он вернется домой и проведет ночь спокойно.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа Крымра вӑрттӑн ӗҫлекенсен руководителе пулма кама хӑварасси ҫинчен халех калаҫса татӑлас тетӗп.

Поэтому уже сейчас необходимо решить, кого оставить для руководства крымским подпольем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ҫав хӗрарӑма мӗнле ҫӑлса хӑварасси ҫинчен ҫеҫ тата мӗнле майпа ҫӑласси ҫинчен ҫеҫ шухӑшланӑ.

Она думала только о том, как бы поскорее ее оттуда достать и как это сделать.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Культурӑна техникӑн чи юлашки ҫитӗнӗвӗсемпе хӗҫпӑшалланнӑ варварсенчен сыхласа хӑварасси питӗ пысӑк задача!

Благородная задача — отстоять ее от варварства, вооруженного последним словом техники.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ана пӗлнинчен медицина пуласлӑхӗ, ҫынна сыхласа хӑварасси тата ытти нумай япаласен тупсӑмне пӗлесси те килет.

А от этого целиком зависит медицина будущего, сохранение человека как вида и еще многое другое.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эстонире, хӗвелтухӑҫри ҫӗршывсенчи пекех, хӑйӗн пушмакне алӑк патӗнче хӑварасси йӑлара.

В Эстонии, как и в восточных странах, принято, чтобы гость оставлял свою обувь в прихожей.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫамрӑксене хӑйсен тӗслӗхӗпе хавхалантарса ҫутҫанталӑка юратма вӗрентесси, упрасси малашнехи ӑрусем валли сыхласа хӑварасси — пӗтӗм ҫитӗннӗ ҫынсен тивӗҫӗ.

Ответственная задача взрослых — личным примером воспитывать у молодежи любовь к природе, памятуя, что мы должны ее сохранять не только для себя, но и для потомков.

Уҫӑ сывлӑшра канни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней