Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
8. Вара хыттӑн кӑшкӑрса янӑ: «хуҫамӑм! кунӗпех хуралта эпӗ тӑтӑм, ҫӗрле те хамӑн вырӑнтан каймарӑм: 9. акӑ курах кайрӑм — ҫынсем килеҫҫӗ, мӑшӑр ут кӳлнӗ ҫар ураписем пыраҫҫӗ».

8. и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи: 9. и вот, едут люди, всадники на конях попарно.

Ис 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Иудифь каласа пӗтерсен, пӗтӗм халӑх хыттӑн кӑшкӑрса янӑ, ҫав савӑнӑҫлӑ сасӑ хуларах илтӗннӗ.

9. Когда она перестала говорить, народ громко воскликнул, и радостный крик его раздался в городе.

Иудифь 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Иудифь ӗнтӗ вӗсене хыттӑн ҫапла каланӑ: Ҫӳлхуҫана мухтӑр, мухтӑр, мухтӑр Ҫӳлхуҫана, Вӑл Хӑйӗн ырӑлӑхне Израиль килӗ тӗлӗнчен сирсе ямарӗ, ҫак каҫ пирӗн тӑшмансене ман аллӑмпа ҫӗмӗрсе тӑкрӗ, тенӗ.

14. Она же сказала им громким голосом: хвалите Господа, хвалите, хвалите Господа, что Он не удалил милости Своей от дома Израилева, но в эту ночь сокрушил врагов наших моею рукою.

Иудифь 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Вара пӗтӗм халӑх — ҫитӗннӗ яшсем, арӑмсем, пӗчӗк ачасем — Озияпа хула пуҫлӑхӗсем патне пуҫтарӑннӑ, хыттӑн макӑра-макӑра аслӑ ҫынсене ҫапла каланӑ: 24. пирӗнпе сирӗн хушшӑмӑртине Турӑ татса патӑр; Ассур ывӑлӗсене килӗшӳ сӗнмесӗр эсир пирӗншӗн питех те пысӑк тӗрӗсмарлӑх турӑр; 25. халь ӗнтӗ пире пулӑшакан ҫук: Турӑ пире тӑшман аллине пачӗ, эпир шывсӑр антӑхса хӑрушла вилӗмпе пӗтӗпӗр.

23. Тогда весь народ собрался к Озии и к начальникам города,-- юноши, жены и дети,-- и с громким воплем говорили всем старейшинам: 24. суди Бог между нами и вами; вы сделали нам великую неправду, потому что не предложили мира сынам Ассура; 25. и теперь нет нам помощника: Бог предал нас в их руки, чтобы погубить нас жаждою и великою погибелью.

Иудифь 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Пӗтӗм ушкӑн кӑшкӑрса ярса, хыттӑн хуравласа каланӑ: эсӗ каланӑ пек тӑвӑпӑр.

10. И возгласил весь сонм, и сказали громким голосом: как ты сказал, так мы и сделаем.

2 Езд 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

59. Пӗтӗм халӑх трупапа кӑшкӑртнӑ, Ҫӳлхуҫа Ҫуртне ҫӗнӗрен ҫӗкленӗшӗн Ҫӳлхуҫана мухтавласа хыттӑн, янӑравлӑн кӑшкӑрса тӑнӑ.

59. И весь народ трубил и взывал громким голосом, прославляя Господа за восстановление дома Господня.

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Юрӑҫсем хыттӑн янӑраттарса юрларӗҫ; аслийӗ вӗсен Израхия пулчӗ.

И пели певцы громко; главным у них был Израхия.

Неем 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Левитсен ҫӳллӗ вырӑнне Иисус, Ваний, Кадмиил, Шевания, Вунний, Шеревия, Ваний, Хенани хӑпарса тӑчӗҫ те хыттӑн кӑшкӑрса хӑйсен Ҫӳлхуҫа Туррине тилмӗрсе йӑлӑнчӗҫ.

4. И стали на возвышенное место левитов: Иисус, Вания, Кадмиил, Шевания, Вунний, Шеревия, Вания, Хенани, и громко взывали к Господу Богу своему.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Пӗтӗм пуху хыттӑн хуравласа каланӑ: эсӗ каланӑ пек тӑвӑпӑр!

12. И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.

1 Езд 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӳлхуҫа Ҫурчӗн никӗсне хывса хӑварнӑшӑн савӑнса, пӗтӗм халӑх Ҫӳлхуҫана мухтавласа хыттӑн, янӑравлӑн кӑшкӑрса тӑнӑ.

И весь народ восклицал громогласно, славя Господа за то, что положено основание дома Господня.

1 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Иудейсем хыттӑн кӑшкӑрса янӑ.

15. И воскликнули Иудеи.

2 Ҫулс 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Ӗнтӗ Рабсак тӑнӑ та хыттӑн кӑшкӑрса еврейла пӗлтернӗ: эй аслӑ патшанӑн, Ассири патшийӗн, сӑмахне итлӗр!

28. И встал Рабсак и возгласил громким голосом по-иудейски, и говорил, и сказал: слушайте слово царя великого, царя Ассирийского!

4 Пат 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Патша вара питне хупласа хыттӑн ӗсӗкленӗ: Авессалом ывӑлӑмҫӑм!

4. А царь закрыл лице свое и громко взывал: сын мой Авессалом!

2 Пат 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Вара Саул тата унпа пӗрле пулнӑ пӗтӗм халӑх хыттӑн кӑшкӑрса янӑ та ҫапӑҫу вырӑнне ҫитсе тухнӑ, унта хӑрушла шуйхану пулса иртнӗ иккен: ҫывӑх ҫынсем пӗр-пӗрне хӗҫпе чике-чике пӑрахнӑ.

20. И воскликнул Саул и весь народ, бывший с ним, и пришли к месту сражения, и вот, там меч каждого обращен был против ближнего своего; смятение было очень великое.

1 Пат 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫав этем хулана килсе хыпар тусассӑн, пӗтӗм хула хыттӑн ахлатса янӑ.

И когда человек тот пришел и объявил в городе, то громко восстенал весь город.

1 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫӳлхуҫа саккунӗн арчи тапӑра пырса ҫитсессӗн, пӗтӗм Израиль ҫӗр чӗтренмелле хыттӑн кӑшкӑрса янӑ.

5. И когда прибыл ковчег завета Господня в стан, весь Израиль поднял такой сильный крик, что земля стонала.

1 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ҫакӑн ҫинчен Иофама каласа панӑ, вӑл вара Гаризим тӑвӗ ҫине хӑпарнӑ та ун тӑррине тӑрса хыттӑн кӑшкӑрса каланӑ: эй Сихем ҫыннисем, итлӗр мана, вара сире Турӑ та итлӗ!

7. Когда рассказали об этом Иофаму, он пошел и стал на вершине горы Гаризима и, возвысив голос свой, кричал и говорил им: послушайте меня, жители Сихема, и послушает вас Бог!

Тӳре 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Турӑ Ангелӗ Израиль ывӑлӗсене ҫапла каласассӑн, халӑх хыттӑн ӳлесе йӗрсе янӑ.

4. Когда Ангел Господень сказал слова сии всем сынам Израилевым, то народ поднял громкий вопль и заплакал.

Тӳре 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Трупа сассине илтсессӗнех, [пӗтӗм] халӑх [пӗрле] хыттӑн, вӑйлӑн кӑшкӑрса янӑ, [хула] хӳми вара [пӗтӗмпех,] тӗпӗ-йӗрӗпех ишӗлсе аннӑ, [пӗтӗм] халӑх харпӑр хӑй тӗлӗнчен хулана талпӑннӑ, ҫапла хулана ярса илнӗ.

Как скоро услышал народ голос трубы, воскликнул народ [весь вместе] громким [и сильным] голосом, и обрушилась [вся] стена [города] до своего основания, и [весь] народ пошел в город, каждый с своей стороны, и взяли город.

Нав 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Иисус халӑха ҫапла каласассӑнах, Ҫӳлхуҫа умӗнчен ҫичӗ юбилей трупи тытса пыракан ҫичӗ священник вырӑнтан хускалса труписене [хыттӑн] кӑшкӑртса янӑ, вӗсем хыҫҫӑн Ҫӳлхуҫа саккунӗн арчи пынӑ; 8. кӑрал тытнисем вара трупа кӑшкӑртса пыракан священниксем умӗнчен пынӑ; кайрисем [Ҫӳлхуҫа саккунӗн] арчи хыҫӗнчен пынӑ, утнӑ майӑн трупа кӑшкӑртнӑ.

7. Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили [громогласно] трубами, и ковчег завета Господня шел за ними; 8. вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом [завета Господня], во время шествия трубя трубами.

Нав 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней