Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушнисене (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Степан пиччепе Трубачев мӗн хушнисене йӑлтах итлетпӗр.

Слушаемся дядю Степана и Трубачева тоже.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петр хӑйне мӗн тума хушнисене пурне те тунӑ.

Петр беспрекословно исполнил приказание.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑл та учитель хушнисене ӑнлансах ҫитеймен, шухӑшласа тӗлӗнсе пырать.

Она тоже была озадачена поручением учителя.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Медсанбатпа пӗрле пыракан Александра Ивановна Горева вӑхӑтлӑха арми хирургӗ хушнисене туса пычӗ.

Александра Ивановна Горева, все это время шедшая с медсанбатом, была сейчас временно в распоряжении армейского хирурга.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Тупатӑп та эсир хушнисене пӗтӗмпех тӑватӑп.

— Найду и все сделаю, как скажете.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— «Ҫавна вара, влаҫсем хушнисене пурнӑҫа кӗртменнисем, саботаж, активлӑн тата пассивлӑн хирӗҫ тӑни ҫинчен калакан предписанисем тӑрӑх…»

«Будет приговорен, согласно предписаниям о невыполнении распоряжений властей, саботаже, активном и пассивном сопротивлении…»

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Сирӗн тӑрӑшас пулать, хӑвӑра хушнисене тӑвас пулать, унсӑрӑн эпӗ сире урӑхла тыткалама пуҫлатӑп, Гаплик.

 — Вы должны постараться, сделать, что вам приказано, не то я за вас возьмусь иначе, Гаплик.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ленинпа Сталин хушнисене пурнӑҫа кӗртсе, Хӗрлӗ Ҫар ҫав тери пысӑк хавхаланупа наступлени туса пырать.

Красная Армия наступала с огромным воодушевлением.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ хушнисене тӑвасшӑн мар.

Мои распоряжения выполняются плохо.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ хамӑн начальник хушнисене тӑватӑп.

— Я выполняю распоряжение своего непосредственного начальника.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Френсиспа Линдлей хушнисене пурне те тунӑ.

Он выполнил все инструкции Френсиса и Линдлея.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫуркунне, акмалли вӑхӑт ҫывхарнӑ чух колхозсене «акмалли!» текен пӗр сӑмахпа ҫырнӑ приказсем вӗҫнӗ чухне, колхозниксем ҫак приказсемпе агрономсем хушнисене пурнӑҫлас вырӑнне ҫапла ыйтнӑ:

Весной, когда подходила посевная пора и в колхозы летели приказы с одним словом «сеять!», колхозники в ответ на эти приказы и на распоряжения агрономов спрашивали:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Атте, эсӗ хушнисене пурне те турӑм эпӗ, — терӗ вӑл, сывлӑшне аран ҫавӑрса.

— Все, что ты поручил, батько, я сделала, — сказала она, запыхавшись.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Паян вӑл кунӗпех, ашшӗ хушнисене туса, хула тӑрӑх чупса ҫӳренӗ.

Целый день юноша кружил по городу, выполняя поручения отца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ертӳҫӗ хушнисене пурнӑҫларӑмӑр.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗрремӗшӗнчен, эпӗ, опыта пула вӗреннӗскер, Ермолай ҫине сахал шанаттӑм; эпӗ пӗрре ӑна хулана япаласем илме ятӑм, вӑл эпӗ хушнисене пӗр кун хушшинче тума пулчӗ — кайсан вара эрнипех ҫухалса пурӑнчӗ, пӗтӗм укҫана ӗҫсе ячӗ — ҫуранах килчӗ, каясса хӑй ҫӑмӑл урапапа кайрӗ.

Во-первых, я, наученный опытом, плохо надеялся на Ермолая; я послал его однажды в город за покупками, он обещался исполнить все мой поручения в течение одного дня — и пропадал целую неделю, пропил все деньги и вернулся пеший — а поехал на беговых дрожках.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Вӑл пике ӑна йывӑртарах ӗҫсем хуштӑр тесе, вӑл хушнисене тума ытларах вӑйпа тӳсӗмлӗх кирлӗ пултӑр тесе ҫеҫ шухӑшларӗ.

Он только желал, чтоб эти веления были как можно более трудны и неудобоисполняемы, чтобы с большим напряжением сил лететь преодолевать их.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Бригадир хушнисене тунӑ, мӗншӗн тесен хӑйӗн мӗн тумаллине ирхинех курса тӑмасан, лара-тӑра пӗлмен.

Наряды бригадира выполнял просто потому, что не находил себе места, если с утра не знал, чем заняться.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мӗн пур казаксем умӗнче хӑвӑр ҫине мӗн тери пысӑк ответлӑх илнине ӑнланманнипе, эсир нимӗҫсене сутӑннӑ ҫынсем хушнисене туса пыратӑр.

Вы исполняете волю немецких наемников, не осознав той колоссальной ответственности, которую берете на себя перед всем казачеством.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Итлесемӗр эппин мана, эпӗ хушнисене пурнӑҫлӑр!

Слушайтесь же и исполняйте мои приказания!

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней