Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушмарӗ (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Комбат траншейӑсенче тытӑнса тӑма хушмарӗ!

Комбат приказал не задерживаться в траншеях!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Полк командирӗ ҫав ҫулсем тӑрӑх пӗр лав та ирттерме хушмарӗ.

Командир полка приказал не пропустить ни одной подводы к передовым.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Виктор киле васкама хушмарӗ, анчах вӑл апла калани ман ӗмӗте татать-ха.

Виктор предложил не торопиться домой, но это противоречило моему желанию.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах вӑл никама та каласа кӑтартма хушмарӗ пулсан, эпӗ ун ҫинчен элеклесе пама пултарайман вӗт-ха.

Но не мог же я наябедничать на него, если он просил никому не говорить!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ачасем ҫенӗкрен пӑхса тӑчӗҫ, Ваҫка пӳлӗме кӗме хушмарӗ.

Ребята заглядывали из сеней, — в комнаты Васька не велел входить.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Казаков ҫак ӗҫе нихӑш боеца та хушмарӗ, пурне те хӑех тума шут тытрӗ.

Казаков не поручил этого дела никому из своих бойцов, а решил все сделать сам.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кун каҫа та пӗр самах хушмарӗ вӑл.

Ни слова не произнес он за целый день.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Каҫарӑр, сирӗн преосвященство, тухтӑр вӑл чӗнсене хӑй те салтса ярасшӑнччӗ, анчах Феррари полковник хушмарӗ.

— Простите, ваше преосвященство, доктор тоже хотел снять их, но полковник Феррари не позволил.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл урӑх сӑмах хушмарӗ.

— Он остановился.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Василий Максимович сӑмах хушмарӗ.

Василий Максимович молчал.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл мана сирӗнсӗр таврӑнма хушмарӗ, — терӗ шофер аптраса.

— Он мне приказал без вас не возвращаться, — растерянно сказал шофер.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов ответ кӗтрӗ, анчах Мерзляков сӑмах хушмарӗ.

Батманов подождал ответа, но Мерзляков не отозвался.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня та сӑмах хушмарӗ, вӑл ҫӗнӗ задача ҫинчен мар, хӑйпе калаҫса пыракан ҫын ҫинчен шухӑшларӗ.

Таня не отзывалась, она думала не о новой задаче, а о человеке, который сейчас говорил с ней.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Начальник калани хӑшпӗр енчен тӗрӗс пулнине тунасшӑн мар пулнипе, Рогов сӑмах хушмарӗ.

Рогов помалкивал, не решаясь отрицать того, что было в какой-то степени правдой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик ку таранччен пачах сӑмах хушмарӗ.

Старик за все время не подал голоса.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пулӑҫӑ канаш панине хирӗҫ Силин сӑмах хушмарӗ, ун ҫине кӑмӑлсӑррӑн ҫеҫ пӑхса илчӗ.

Силин не отозвался на совет рыбака, только поглядел на него недружелюбно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлташне пӳлес мар тесе, Алексей сӑмах хушмарӗ.

Чтобы не перебить товарища, Алексей молчал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ йӑнӑшатӑп пулсан, — Грубский часах сӑмах хушмарӗ, — эсир мана вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи судпа айӑплама пултаратӑр.

— Коли я ошибаюсь, — не сразу отозвался Грубский, — вы можете предать меня суду военного времени.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ куратӑн вӗт, ку ӗҫ начальникрен килет, вӑл сана илме хушмарӗ.

Ты же видишь, это зависит от начальника, он запретил тебя брать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей часах сӑмах хушмарӗ.

Он ответил не сразу:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней