Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хускалчӗ (тĕпĕ: хускал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӳкӗнӳ куҫҫулӗпе шӑварӑнакан негра намӑслантарнӑ хыҫҫӑн Гент ӑна хӑйӗнне пӗрле илчӗ, унтан васкавлӑн малалла хускалчӗ те — икӗ ӑстрӑм ҫывӑрса канса Стэнлие хӑваласа ҫитрӗ.

Пристыдив негра, лившего слезы раскаяния, Гент взял его с собой и, сделав два быстрых перехода, догнал Стэнли.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пуш уйӑхӗн 21-мӗшӗнче пиллӗкмӗш караванпа — вун икӗ салтак, шурӑ ӳтлӗ Шау — моряк, вӑлах ҫӗвӗҫ те повар, куҫаруҫӑ, вун ҫичӗ ашак, икӗ лаша (Занзибар султанӗн парни), йытӑ — Стэнли хӑй хускалчӗ.

21 марта, в пятом караване, с двенадцатью солдатами, выступил Стэнли, взяв с собой Шау — белого, тоже моряка, портного, повара, переводчика, семнадцать ослов, двух лошадей, подарок Занзибарского султана, и собаку.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл ҫапла евитлерӗ ҫеҫ — мӑнтӑр этем хускалчӗ… эпӗ йӑнӑншарӑмах ахӑр, — аллине тупанӗпе аялалла тӑсрӗ те ӑна каялла куҫарать — Эстампа ҫапма хатӗрленет.

Едва он проговорил это, как толстый человек сделал движение, в котором я ошибиться не мог: он вытянул руку ладонью вниз и стал отводить ее назад, намереваясь ударить Эстампа.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Акӑ вӑл, — терӗ Ганувер аллисене кӗсйисене чиксе тата иккӗлле унка ури пуҫӗпе чышса, — ункӑ кӑштах ҫеҫ хускалчӗ.

— Вот она, — сказал Ганувер, засовывая руки в карманы и толкая носком тяжело отодвинувшееся двойное кольцо.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пассажирсене шкипер каютине ертсе кӗтӗм те хыпаланса — Гро килсе ҫитесрен, тытса чарасран хӑранипе вӗткеленсе парӑссене салтрӑм, ҫӗкленекен рейӑллӑ чалӑш икӗ парӑса, швартова пуҫтартӑм, кливера вырнаҫтартӑм, акӑ Дюрок руле пӑрчӗ те — «Эспаньола» ҫыран хӗрринчен тинӗселле хускалчӗ, чи кирли — ҫакна никам та асӑрхамасть.

Я отвел пассажиров в шкиперскую каюту и, торопясь, чтобы не застиг и не задержал Гро, развязал паруса, — два косых паруса с подъемной реей, снял швартовы, поставил кливер и, когда Дюрок повернул руль, «Эспаньола» отошла от набережной, причем никто этого не заметил.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тинг пӳрни, курок вӗҫӗнче выртаканскер, хускалчӗ те тӳрленчӗ.

Палец Тинга, лежавший на спуске курка, дрогнул и разжался.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ассунтӑн тути уҫӑлчӗ, Тинга хуравласа хускалчӗ, — ку пӗр вӑхӑтрах йӑл кулӑ ӗмӗлкине те, мӗн те пулин калас кӑмӑла та евӗрлет.

Губы Ассунты разжались, дрогнув в ответ движением, одновременно похожим на тень улыбки и на желание произнести слово.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Лашине тӑлӑран вӗҫертрӗ те хӑйӗн хыҫҫӑн туртса малалла хускалчӗ.

Взнуздал лошадь и потянул ее за собой.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл урисене йывӑррӑн куҫара-куҫара хускалчӗ те тӗттӗме кӗрсе ҫухалчӗ.

Он двинулся, грузно передвигая ногами, и скрылся в темноте.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Гимнаст асӑрханмасӑр хускалчӗ те — ӑна асӑрхарӗҫ.

Неосторожное движение Гимнаста выдало его.

II. Мӑн асаттесене сумсӑрлатни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Давенант канӑҫсӑррӑн хускалчӗ, ӗшеннӗскер — куҫӗсене хупрӗ.

Давенант беспокойно двинулся и, утомленный, закрыл глаза.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл варринчен пӳрни вӗҫӗпе тытса ҫывӑхраххине хӑй патнелле туртрӗ, анчах ӑна хӑвӑрт куҫараймарӗ те — иккӗмӗш патак хускалчӗ.

Он потянул ближайшую к себе за середину концом пальца, но не сумел резко отдернуть ее, и вторая палочка шевельнулась.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӗтел хускалчӗ те Ботреджа чышрӗ, вӑл самаях аптӑранӑран пуканӗ ҫинчен сиксе тӑчӗ.

Стол двинулся и толкнул Ботреджа, который удивленно отставил свой стул.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сирӗн телейӗр, эсир — манӑн атте… — пуҫларӗ те Ван-Конет шурса кайса — тӑрас йӳтӗмпе хускалчӗ.

— Счастье ваше, что вы мой отец… — начал Ван-Конет, бледнея и делая движение, чтобы встать.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Каҫ пулттипе карап порт зонинчен пӑрӑнчӗ те каллех ҫыран патнелле хускалчӗ, вӑйлах силлеменни экипажа «чӗкеҫле» выляма май пачӗ.

Когда наступила ночь, судно, обогнув зону порта, двинулось опять к берегу, и незначительная качка позволила экипажу играть в «ласточку».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенантӑн вӗсемпе тухас килмерӗ, ҫавӑнпа та вӑл тытӑнса тӑчӗ, анчах вун иккӗ ҫитнине курсан хускалчӗ.

Давенан-ту не хотелось выходить с ними, и он задержался, однако, узнав, что уже двенадцатый час, тоже, наконец, встал.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шӑппӑн кулса Давенант унталла-кунталла пӑхкалать, юлашкинчен хускалчӗ те мишень умӗнче чарӑнчӗ.

Давенант, молча улыбаясь, оглядывался, наконец подошел и остановился против мишени.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсӗ хӑҫан пуҫлатӑн? — йӗрмӗшсе хускалчӗ Элли.

Скоро ли ты начнешь? — жалобно вскричала Элли.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑштах тӑрсан Фиас хускалчӗ, сулланкаласа тӑшманӗсем персе выртнӑ ҫӗрелле утрӗ, чарӑнчӗ, аллисене ҫӗклерӗ те усрӗ; пӗтӗм кӗлеткипе чӗтрет.

Постояв немного, он тронулся, слегка пошатываясь, к месту засады, остановился, поднял руки и опустил их, дрожа всем телом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Унтан ҫивӗч ыйту хускалчӗ, пуҫараканӗ — Петӗр.

Потом поднялся острый вопрос, а начал его — Петр.

Пире валли те юлӗ-ха // Юрий Ксенофонтов. «Капкӑн», 2011, 16№, 3 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней