Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хускалчӗ (тĕпĕ: хускал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пӗтӗм вӑйне пухрӗ те тӑрас тесе хускалчӗ.

Напряг все силы, рванулся, пытаясь встать.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӗттӗмре ӑна хирӗҫ чул ту хускалчӗ.

Из темноты навстречу взметнулась скала.

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Катер вырӑнтан хускалчӗ, хума ҫурса, хӑй айне лӳчӗркесе чикрӗ те, вӗри шыва суркаласа, лӑпланнӑ ҫырмана пырса кӗчӗ.

Катер сорвался с места, разрезал, смял волну и, поплевывая горячей водой, вошел в притихшую реку.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Кашни кайӑкӗ хускалчӗ Ҫулхи кӑмӑлпа вал тулчӗ…

Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой…

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑмӑртса чупакан пӑлансем, таҫта аякка-аякка кайса, йӑсӑрланса тӑракан тӗтре ӑшнелле кӗрсе ҫухалчӗҫ, сасӑсем те илтӗнми пулчӗҫ, анчах ҫак шӑплӑхра сасартӑк ҫӗнӗ шӑв-шав хускалчӗ: шкул ачисем, алла яхӑн та пулӗ вӗсем, пӑлансем хыҫҫӑн ыткӑнчӗҫ.

Но вот наступившая тишина взрывается восторженными криками: около полусотни школьников бежит вслед за упряжками, скрывшимися где-то далеко, за стеной колеблющегося марева.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗ ялавсемпе, плакатсемпе, лозунгсемпе илемлетнӗ Рэн ялӗнче ир-ирех хаваслӑ шӑв-шав хускалчӗ.

Украшенный красными флагами, плакатами и лозунгами, поселок Рэн уже с самого утра шумел.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ҫурӑмӗпе темӗнле тӗрек ҫумне таянчӗ, тӗрек, уҫӑлакан алӑк пек, вырӑнтан хускалчӗ.

Чочой прислонился спиной к какой-то опоре и почувствовал, что она подалась вперед, словно открывающаяся дверь.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ялта шӑв-шав хускалчӗ.

В деревне поднялся шум.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чунӗ пӗтӗмпех хускалчӗ унӑн.

Его внутренне всего пошатнуло.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кашнин чӗринчех темскер хускалчӗ:

У каждого в душе что-то встрепенулось.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Темле питӗ паллӑ ӗҫ пулса иртрӗ, темскер вырӑнтан хускалчӗ, ҫапах та эпӗ пӗр самантлӑха та пӑшӑрханма пӑрахаймастӑп.

Что-то очень важное произошло, что-то сдвинулось с мертвой точки — и все-таки тревога не оставляла меня.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ҫак сӳрӗк, веле-селе ача ӑшӗнче темскер хускалчӗ, темскер чӗрӗлчӗ.

Но что-то в этом вялом, равнодушном парне шевельнулось, что-то ожило.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сасартӑк темле кӗтмен, ӑнланмалла мар япала пулса тӑчӗ: тахӑшӗ ҫав тери хытӑ шӑхӑрса ячӗ, ачасен ушкӑнӗ вырӑнтан хускалчӗ те пурте тӑруках ҫурт еннелле ыткӑнчӗҫ.

Произошло что-то неожиданное и непонятное: раздался пронзительный свист, толпа дрогнула — и вдруг все до единого кинулись к дому.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хускалчӗ!

— Пошло!

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак самантра ҫын хускалчӗ, пуҫне ҫӗклерӗ.

В этот миг человек шевельнулся, поднял голову.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тьфу-тьфу, куҫӑхтарас мар — проект вырӑнтан хускалчӗ пек-ха…

Вроде бы — тьфу-тьфу, не сглазить — пошел наконец проект…

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Паян, юлашкинчен те, пӗр куҫӑмсӑр ҫӑрӑлса тӑнӑ ӗҫӗм хускалчӗ пек-ха.

Нынче наконец дело сдвинулось с мертвой точки.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗнтӗ, ак, пуҫра темӗн те пӗр хускалчӗ: интереслӗ, мӗнлерех хак панӑ пулӗччӗ-ши Владимир сан Маринкуна, мӗнлерех кайӑк тейӗччӗ-ши?

А то теперь полезло в голову всякое: интересно, а что за птица, в понимании Владимира, твоя Маринка?

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сцена айккинчи пустав чаршав хускалчӗ, стена ҫине…

Сукна боковых кулис зашевелились, и на сцену…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ хускалчӗ: каялла чакрӗ, унтан малалла, унтан каллех каялла.

Вот сдвинулся: подался назад, потом вперед и опять назад.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней