Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хускалмасть (тĕпĕ: хускал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсенчен пӗри те вырӑнтан хускалмасть, пурте пуҫӗсене пӗкнӗ, аллисене хире-хирӗҫ тытнӑ, кашнин чӗрҫиттийӗ ҫинче шурӑ пӳс те тӗрлӗ тӗслӗ ҫип.

Помоги переводом

5. Ҫураҫнӑ хӗр // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хускалмасть те, киремет таки, — текелесе, качака патнелле хӑюллӑн утрӗ Данилов.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӑл, пӳртри ҫынсем хӑйне палласа илеҫҫӗ-и-ха тесе пулас, вырӑнтан та хускалмасть, лешсем ниепле те ӑна паллайманнине кура тин тӑлӑпне хывса хурса вӗсем патне ал тытма ҫывхарать.

Помоги переводом

4. Ҫӗнӗ хан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вырӑнтан та хускалмасть.

Помоги переводом

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл хускалмасть те.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Юлашкинчен йынӑшу тамалчӗ — Гервак халӗ чӗнмест те, хускалмасть те.

Наконец стон затих, и она вся затихла.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пичӗ ҫинче тата урайӗнче юхса кӗвӗлекен юн хускалмасть, юнашар ларакан пукана сӑнарлать; сӑмси варринчи суранӗ кӑштах шыҫӑннӑ.

Растекавшаяся по лицу и полу кровь не двигалась, отражая, как лужа, соседний стул; рана над переносицей слегка припухла.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Никам хускалмасть иккен те, вӑл тӑпӑртатать, ниҫта кайса кӗреймест, витлесе илчӗ хӗрарӑм.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑл вара вырӑнтан та хускалмасть, сӑнӗ кӑна малтанхинчен шуранкарах.

Он не изменил позу, не шелохнулся, лишь стал еще бледнее, чем был.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Астарот чарак витӗр тӗмсӗлнӗ, пачах хускалмасть; вӑл хавхаллӑн-ҫирӗппӗн пӑхни хыпаланма, лару-тӑрӑва уҫӑмлатма хистет тейӗн.

Астарот не отрываясь смотрел через заграждение; настойчивый взгляд его как бы просил торопиться и не задерживать.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Бекекон хытанка кӗлеткине тӗпчевлӗн пӑхкалаканскер курӑнса кайсан сӑрнаккай кӑшкӑрса ячӗ те тӑшманӗ еннелле йывӑр сарӑ муклашка ывӑтрӗ, унтан вилӗмӗ килессе тунсӑхлӑн кӗтмешкӗн тӗршӗнсе лапчӑнчӗ, хускалмасть.

Когда показался враг, пытливо рассматривая тщедушную фигуру Бекеко, идиот вскрикнул, запустил в неприятеля тяжелым желтым комком и присел, замирая в тоскливом ожидании смерти.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл аллисене ылтӑн купине чикнӗ те — хускалмасть.

Он как сунул руки в золото, так и остался стоять.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӗм-тӗттӗмленсен Гент пысӑк сикомора айӗнче чарӑнчӗ, ирччен кунта кӗтсе ларас терӗ; Цауперене ҫывӑрма ирӗк пачӗ, тискерчӗк ҫакӑнпа ҫийӗнчех усӑ курчӗ — ыйха путнӑскер пач хускалмасть, Гент вара вулӑ ҫумне сӗвенсе ире кӗтет.

Когда стало совсем темно, Гент остановился под большой сикоморой и решил до рассвета обождать здесь; Цаупере он позволил заснуть, чем дикарь воспользовался, тотчас же впав в сонную неподвижность, а Гент прислонился к стволу, дожидаясь рассвета.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унӑн пичӗ, тӗмсемпе путӑк-санкӑлтӑксен хушшинче курӑни-курӑнми ҫул пӑрӑнчӑкнелле ҫаврӑннӑскер, хускалмасть, мӑкӑнь вӑррин калӑпӑшӗччен хӗсӗннӗ куҫ харшисемсӗр пуҫне.

Лицо его, обращенное к повороту дороги, еле намеченному кустами и выбоинами, осталось неподвижным, за исключением зрачков, сузившихся до объема маковых зерен.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Акӑ вӑл пач хускалмасть.

Наконец он затих.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Тӗшмӗше парӑнса сунарҫӑ ҫак туйӑмпа кӗрешрӗ тӗк — хурахӑн тӗттӗм чунӗнче, пачах хирӗҫле, нимӗнле иккӗленӳ те хускалмасть.

Если охотник, поддаваясь суеверному чувству, боролся с ним, то в темной душе бандита, наоборот, не вспыхнуло никаких сомнений.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Чӳречерен ҫил варкӑшса кӗрет, анчах ҫурта ҫулӑмӗ хускалмасть, сӳнмест, ҫурти хӑй вара хӑвӑрт ирӗлет.

В окно врывался ветер, но пламя свечи не шевелилось, не гасло, лишь быстро таяла эта свеча…

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл калаҫмастьпе пӗрех; унӑн куҫӗсем хевтесӗррӗн хупӑнаҫҫӗ, вара вӑл вилес умӗнхилле самантлӑха пачах хускалмасть; Ботредж хӑйӗн вӑй-халне тӗрмепе, судпа, акшарпа тилӗрӳллӗн ятлаҫа-ятлаҫа, ҫавӑн пекех эрехпе тытса тӑрать.

Он почти не говорил; глаза его обессиленно закрывались, и он, словно умирая, на мгновение делался неподвижен; Ботредж поддерживал силы яростной бранью против, тюрьмы, суда и известняка, а также вином.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Фиас хускалмасть, унӑн хул пуҫҫисем курӑк ҫинче куҫӑмсӑр, тӗксӗм: тен, пуҫӗ ҫаврӑннипе кӗтмен ҫӗртен ӳкнӗрен вӑй пухать.

Фиас не шевелился, его плечи неподвижно темнели в траве; быть может, он набирался сил, оглушенный внезапным головокружением.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Фиас кӑнттаммӑн хускалса, ҫаврӑнкаласа тӑватӑ уран ҫӗкленчӗ, аллисемпе тӗртрӗ те — хускалмасть.

Фиас неуклюже, тихо ворочаясь, утвердился на четвереньках, оттолкнулся руками и выпрямился.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней