Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупӑрласа (тĕпĕ: хупӑрла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
7. Пӗр пӗлӗт курӑнса кайнӑ та вӗсене хупӑрласа илнӗ.

7. И явилось облако, осеняющее их,

Мк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

45. Ултӑ сехетре пӗтӗм ҫӗре сӗмлӗх хупӑрласа илнӗ, тӑхӑр сехет ҫитиччен сӗм тӗттӗм тӑнӑ; 46. тӑххӑрмӗш сехет тӗлнелле Иисус хыттӑн кӑшкӑрса янӑ: Или?, Или?! лама? савахфани?? тенӗ; ку: «эй Турӑҫӑм, Турӑҫӑм! мӗншӗн Эсӗ Мана пӑрахрӑн?» тени пулать.

45. От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; 46. а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?

Мф 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вӑл ҫапла каласа тӑнӑ хушӑрах акӑ вӗсене ҫутӑ пӗлӗт хупӑрласа илнӗ; акӑ пӗлӗт варринчен сасӑ илтӗнет: Ҫакӑ Манӑн савнӑ Ывӑлӑм, Манӑн ирӗкӗм Ун ҫинче; Ӑна итлӗр.

5. Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.

Мф 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Санӑн ывӑлусем тамӑка ан курччӑр тесе, сана Манӑн аллӑм хупӑрласа тӑрӗ.

29. Руки Мои покроют тебя, чтобы сыны твои не видели геенны.

3 Езд 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унсӑр пуҫне ҫӳлтен хулӑн урай хӑмисем хупласа тӑнӑран вӗсем патне пӗр ҫутӑ та кӗмен, ҫапла вара пур енчен те тӗттӗм хупӑрласа илнӗскерсене мӗн ҫул тӑршшӗпех усал шухӑшлӑ ҫынсене тытнӑ пек пӑхса пынӑ.

Кроме того, накрытые плотным помостом, они отлучены были от света, так что, со всех сторон окруженные тьмою, во все время плавания содержались подобно злоумышленникам.

3 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Маккавей ҫыннисем ҫак кереме тӑватӑ кун хушши хавхаланса хупӑрласа тӑнӑ.

33. Бывшие с Маккавеем весело осаждали эту крепость в продолжение четырех дней.

2 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Лешӗ ӗнтӗ сасартӑк ҫӗре кайса ӳкнӗ, ӑна тӗттӗмлӗх хупӑрласа илнӗ, вара ӑна ҫӗклевӗҫ ҫине хунӑ.

27. Когда он внезапно упал на землю и объят был великою тьмою, тогда подняли его и положили на носилки.

2 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Антиох патша Дора хулине пур енчен те тапӑнса пырса, хӳме ҫӗмӗрмелли сӑпрайсем туса лартса тепӗр хут хупӑрласа илнӗ, ҫапла Трифона кӗрейми-тухайми хӗссе лартнӑ.

25. Царь же Антиох обложил Дору вторично, нападая на нее со всех сторон и устраивая машины, и запер Трифона так, что невозможно было ему ни войти, ни выйти.

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Ҫав вӑхӑтра Симон Газа хулине тапӑннӑ, ӑна хӑйӗн ҫарӗпе хупӑрласа илнӗ, хӳме ҫӗмӗрмелли сӑпрайсем тутарса, вӗсене хула ҫумне лартса, пӗр пашнине аркатса ярса илнӗ, 44. сӑпрай ҫинче пулнисем хулана вирхӗнсе кӗнӗ те унта пӗтӗмпе айӑн-ҫийӗн тустара пуҫланӑ.

43. В это время Симон сделал нападение на Газу, окружил ее войском, устроил осадные машины и придвинул их к городу, разбил одну башню и овладел ею. 44. А бывшие на машине вскочили в город, и произошло в городе великое смятение.

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

65. Симон хӑйӗн тапӑрне Вефсура хули патне вырӑнаҫтарнӑ, хулана нумай кун хушши хупӑрласа тӑнӑ, хулине питӗрсе лартнӑ.

65. И расположил Симон стан свой при Вефсуре, и осаждал его многие дни, и запер его.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Патша кермене тарса кӗнӗ, хула ҫыннисем пур урама та йышӑнса кермене хупӑрласа иле пуҫланӑ.

46. Но царь убежал во дворец, а граждане заняли все улицы города и начали осаждать его.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Ионафан ҫакна итлесе пӗтерсессӗн, кереме ҫаплах хупӑрласа тӑма хушса, хӑй Израилӗн аслӑ ҫыннисемпе священниксене суйласа илнӗ те, хӑрушӑ пулсан та, кайма шухӑш тытнӑ.

23. Но Ионафан, выслушав это, приказал продолжать осаду и, избрав из старейшин Израильских и священников, решился подвергнуться опасности.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Юланутҫӑсем ӗнтӗ, Ионафан ҫарне хупӑрласа илсе, ирхи куна каҫчен ухӑпа персе тӑнӑ, 81. халӑхӗ Ионафан хушнӑ пек ҫирӗп тӑнӑ, юлашкинчен юланутҫӑсем ывӑнса ҫитнӗ.

И обступили войско его и бросали в народ стрелы с утра до вечера, 81. народ же стоял, как приказал Ионафан; наконец всадники утомились.

1 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

57. Ҫавӑнпа вӑл васкасах кайнӑ та патшана, ҫарпуҫсене тата аслӑ улпутсене ҫапла каланӑ: пире кашни кунах ҫитмен пурӑнӑҫ аптӑратать, пирӗн апат-ҫимӗҫ те сахал, хамӑр хупӑрласа илнӗ вырӑн вара ҫирӗп тӑрать-ха, ҫав хушӑрах пирӗн тата патшалӑха та пӑхса тӑмалла.

57. Почему поспешно пошел и сказал царю, начальникам войска и вельможам: мы каждый день терпим недостаток и продовольствия у нас мало, а место, осаждаемое нами, - крепко, между тем лежит на нас попечение о царстве.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

51. Унтан вӑл нумай кун хушши сӑваплӑ Ҫурта хупӑрласа тӑнӑ, ҫӗмренпе, чулпа пемешкӗн унта ҫӗмрен, вут, чул тата сӑнӑ ывӑтакан сӑпрайсем лартнӑ.

51. Потом много дней осаждал святилище, и поставил там стрелометательные орудия и машины, и огнеметательные, и камнеметательные, и копьеметательные, чтобы бросать стрелы и камни.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

49. Вӑл Вефсурӑри ҫынсемпе килӗшӳ тунӑ, лешӗсем хуларан хӑйсемех тухнӑ пулнӑ, хупӑрласа илнӗ хулара тытӑнса тӑма вӗсенӗн апат-ҫимӗҫӗ те пулман, мӗншӗн тесессӗн ҫӗр ҫинче шӑмат ҫулталӑкӗ тӑнӑ.

49. И заключил он мир с бывшими в Вефсуре, которые вышли из города, ибо не было у них продовольствия, чтобы держаться в нем в осаде, потому что был субботний год на земле.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Халӗ акӑ вӗсем Иерусалим керемне хӑйсен аллине илесшӗн хупӑрласа тӑраҫҫӗ, ӗнтӗ хӑйсен сӑваплӑ Ҫуртне тата Вефсурӑна тӗреклетсе ҫирӗплетрӗҫ.

26. И вот, теперь осадили они крепость в Иерусалиме, чтобы овладеть ею, а святилище и Вефсуру укрепили.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Эпир санӑн аҫушӑн ӗҫлеме, унӑн йӑли-йӗркипе пурӑнма, вӑл хушнисене тытса пыма пулнӑ; 24. анчах пире хамӑр халӑх ывӑлӗсемех хупӑрласа илчӗҫ, хамӑр халӑх хамӑртан ютшӑнчӗ, ӗнтӗ пире ӑҫта курнӑ унта вӗлереҫҫӗ, пурлӑхӑмӑра ҫаратаҫҫӗ, 25. вӗсем пирӗн ҫине кӑна мар, пирӗн пӗтӗм ҫӗрӗмӗр ҫине аллине тӑснӑ.

23. Мы согласились служить отцу твоему и ходить по заповедям его и следовать повелениям его; 24. а сыны народа нашего осадили крепость и за то чуждаются нас, и кого из нас находят, умерщвляют, и имущества наши расхищают, 25. и не на нас только простерли они руку, но и на все пределы наши.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ҫав хупӑрласа илнӗ ҫынсенчен хӑшӗ-хӑшӗ керемрен тухнӑ, вӗсем ҫумне израильсен хӑш-пӗр усал ҫыннисем те хутшӑннӑ; 22. вара вӗсем патша патне кайнӑ та каланӑ: эсӗ хӑҫанччен сут тумасӑр, пирӗн тӑванӑмӑрсемшӗн тавӑрмасӑр пурӑнӑн?

21. Но некоторые из осажденных вышли , и к ним пристали некоторые из нечестивых Израильтян; 22. и пошли они к царю и сказали: доколе ты не сделаешь суда и не отмстишь за братьев наших?

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ҫӗр аллӑмӗш ҫулта пурте пухӑнса вӗсене хупӑрласа илнӗ, вӗсене хирӗҫ ухӑ ҫӗмренӗ пемелли, хӳмене ҫӗмӗрмелли сӑпрайсем вырӑнаҫтарса лартнӑ.

20. Все собрались и осадили их в сто пятидесятом году, и устроил он против них стрелометательные орудия и машины.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней