Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуларах (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мира та хуларах юлать, — терӗ Коля, йӑл кулса.

— И Мира остается в городе, — говорит Коля и улыбается.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Коля хуларах юлать…

— А Коля остается в городе…

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халиччен те хуларах пурӑнакансенчен темиҫе сутӑнчӑк тупӑнчӗ: сӑра сутакан ларек заведующийӗ Чугрей, атӑ-пушмак ҫӗлекен Ковалев, спекулянт Шутенков, нумай пулмасть тӗрмерен тухнӑ Орлов хулиган.

Среди пришлых, незнакомых людей оказались и свои, лихвинские: продавец из пивного ларька Чугрей… сапожник Ковалев, спекулянт Шуренков, недавно освободившийся из тюрьмы хулиган Орлов…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Хваттер те хуларах тупса пама пулчӗҫ.

— Квартиру тоже обещали дать в Лихвине.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Майор Виктор вилнӗ чухнехи ҫапӑҫура пулнӑ, халӗ Шатров пурӑнакан хуларах — Ленинградра сипленнӗ.

Майор участвовал в том самом бою, где был убит Виктор, и теперь лечился в Ленинграде, где работал и сам Шатров.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Кашни хуларах тата ялта та полици аллине лекесрен хӑраман рабочисем, учительсем, студентсем пулнӑ.

В каждом городе и даже в деревне находились люди — рабочие, учителя, студенты, —

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кашни хуларах политическисен хӑйсемпе пӗр ҫулпа ӑсатакан ссыльнӑйсене кӗтмелле пулнӑ.

В каждом городе политическим приходилось ждать попутчиков-ссыльных, которых направляли по одному с ними маршруту.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл хуларах ӗҫнӗ иккен, ҫӗрӗпе канавра выртнӑ, халӗ ун ҫине пӑхма та хӑрушӑ.

Он выпил еще в городе, провалялся всю ночь в канаве, и теперь на него просто смотреть было страшно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манӑн атте, эп астӑвасса, ҫывӑхри торфопредприятинчен инҫетерех тухса ҫӳремен, хуларах пурӑннӑ, хуларах ӗҫленӗ, анчах вӑл пурпӗр килте сайра пулатчӗ, ӗлӗкрех эп ӑна курманпа пӗрех теме те пулать — ерҫмен вӑл.

Мой отец, который никогда не выезжал из Москвы дальше Шатуры, который редко бывал дома, которого я прежде почти не видел.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халӗ ӗнтӗ вӗсем, хӑрушӑ нимӗҫсем, таҫта инҫетре мар кунтах, хуларах.

И вот эти страшные немцы не где-то идут, а уже здесь, в городе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫамрӑк та сывӑ ҫынсем мӗнле те пулин хуларах юлас тесе, пӗр сӑлтав хыҫҫӑн тепӗр сӑлтав шухӑшласа кӑлараҫҫӗ…

Слушать и видеть, как молодые, здоровые люди выдумывают одну причину за другой, лишь бы отвертеться всякими путями и остаться в городе…

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Иван хуларах юлнӑ, чугун ҫул ҫинче ӗҫленӗ, киле ҫырусем ярса тӑнӑ.

Иван остался в городе, работал на железной дороге, писал письма.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кашни пысӑк хуларах магазинсене кӗрсе пӑхӑр-ха.

Пройдите в каждом большом городе по магазинам.

IX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Вӑл та ҫав хуларах вӗреннӗ, анчах институтра мар, парти шкулӗнче.

Он учился в том же городе, только не в институте, а в партийной школе.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кашни хуларах, ӑна тӑшман пырса тапӑнас хӑрушлӑх пулсан, пирӗн халӑхӑн ҫавнашкал ополчени тӑвас пулать, Германи фашизмне хирӗҫ пыракан пирӗн Отечественнӑй вӑрҫӑра хамӑрӑн ирӗклӗхе, хамӑрӑн чыслӑха, хамӑрӑн ҫӗршыва хамӑрӑн кӑкӑрсемпе хӳтӗлес тесе, ӗҫҫыннисене пурне те кӗрешӗве ҫӗклес пулать.

В каждом городе, куда может дойти враг, нам следует создать подобные ополчения, в нашей Отечественной войне, что идет против фашистской Германии, чтобы защитить страну своими грудями нам стоит поднять на борьбу всех рабочих на защиту своей свободы, своей чести.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл ҫав хуларах пурӑнакан бригада командирӗн, хавшаса йӳтенӗскерӗн, ҫап-ҫамрӑк арӑмӗпе ерӗшсе пурӑнать текен сас-хура ҫӳретчӗ.

Говорили, что он находится в связи с молоденькой женой дряхлого бригадного командира, который жил в том же городе.

XIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Малтанах палӑртса хунӑ укрепленисем валли кунашкал тупӑ ҫирӗме яхӑн туса хатӗрленӗ, анчах вӗсене халлӗхе хуларах хӑварнӑ-ха, кӑна вара вӑл мӗнле перет-ха тесе, етри инҫе каять-и тесе сӑнаса пӑхма илсе хӑпартнӑ.

Всего было изготовлено около двадцати таких орудий, предназначенных для других укреплений, но они пока оставались в городе, эту пушку доставили сюда в первую очередь, чтобы испытать силу ее выстрела, дальнобойность и снаряды.

XXVI. Зли-долӑ патӗнчи батарейӑ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Хамӑр хуларах.

— В нашем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Вӑл хӑть пирӗн хуларах пурӑнать-и? — ыйтрӗ Женя.

— Он хоть в нашем городе живет? — спросила Женя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Анчах тинех акӑ, Катьӑпа иксӗмӗр те пӗр хуларах пулнине пӗле-тӑркачӑ, шухӑшласа илнипе ҫеҫ ҫирӗм хут сывлӑш ҫавӑрса илмелле те, кӗтмешкӗн чӑтса тӑма май пур-и, тен вӑл шӑпах ҫак самантра акӑ… пӗлместӗп ӗнтӗ хама мӗн кӗтнине — чирлӗ пуль, вилес пек выртать пуль.

Но разве мог я ждать, если должен был уже двадцать раз переводить дыхание при одной мысли, что мы с Катей наконец в одном городе, что, может быть, она в эту минуту… не знаю что — ждёт меня, больна, умирает.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней