Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуларах (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку хуларах тӑрсан, эпир Колчак янралӗсене те кураймасӑр юлӑпӑр.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑл, тен, хуларах?!

Быть может, она в городе?!

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Апла эпир пӗр хуларах пуранатпӑр пулса тухать-и-ха?

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Симфони оркестрӗ текен япала мӗн иккенне вӑл ҫапах та тӗплӗн ӑнланса ҫитеймерӗ, ҫавӑнпа унашкал йыш кашни хуларах кирли-кирлӗ марри пирки нимех те калаймӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ӗҫ-пуҫ каплах кайсан, пирӗн артистсем тепӗр ҫирӗм-вӑтӑр ҫултан ҫулталӑкра теҫеткешер кинокартина ӳкерсе кӑларма тытӑнӗҫ, кашни хуларах симфони оркестрӗ пулӗ!

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Унпа эпӗр пӗр хуларах службӑра пурӑннӑ, анчах чаҫӗсем пирӗн ӑрасна пулнӑ.

— Мы с ним служили в одном городе, но части у нас были разные.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

Ку та ҫав хуларах.

Это все тот же город.

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

Ҫавӑнпа вӗсем кашни хуларах ятарласа ачасене пӑхса ӳстермелли ҫуртсем тунӑ, унта вара пурин те хӑйсен ачисене ҫирӗм уйӑха ҫитсенех памалла.

Поэтому в каждом городе устроены особые воспитательные заведения, куда все обязаны отдавать своих детей, как только они достигнут двадцатилунного возраста.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӑнилен аслӑ ывӑлӗ Юркки Хусанти университетран вӗренсе тухнӑ та, хуларах пӗр заводра ӗҫлеме юлнӑ.

Старший сын Данилы Юрка окончил Казанский университет и остался работать в городе на одном из заводов.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Эпӗ сана пирвайхи хуларах арестлеме хушӑп.

И в первом же городе, куда мы приедем, я прикажу тебя арестовать.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах текех ӗнтӗ ялсем тӑрӑх хӑнана ҫӳреймест, хуларах тӗрлӗ ҫынсем патӗнче ҫӗр каҫса ирттерет, ытларах вӑл хӑйне сӑмсинчен чиртме юратакансем патӗнче пурӑнкалать.

За это наслаждение он уже не может разъезжать по деревням, а должен оставаться в городе и ночевать в разных домах, особенно тех дворян, которые находили удовольствие щелкать его по носу.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Эпӗ вӑл хӑҫан пырса тӑнине курмарӑм, тата ӑна тӳрех палласа та илеймерӗм; эпир темиҫе ҫул хушши пӗр хуларах пурӑннӑ пулсан та, сайра хутра ҫеҫ, ӑнсӑртран та наччаслӑха ҫеҫ хирӗҫ пулкалаттӑмӑр.

Я не заметил, как он подошел, и не сразу узнал его; хотя в течение нескольких лет мы жили в одном городе, но встречались редко, случайно и мельком.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Васкамасӑр пытӑмӑр эпир, кашни хуларах чарӑнса тӑтӑмӑр.

Плыли не спеша, останавливались в каждом городе.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав хӗрарӑма пулах вӑл нимӗне кӑмӑл туртмасӑр, урӑх лайӑхрах пурнӑҫ шырамасӑр, хуларах юлса пурӑннӑ; уншӑнах вӑл слободара чи хӑюллӑ тата чи паллӑ боец ятне илсе чапа тухма, ҫав чапа пур майсемпе те, епле май килнӗ ҫапла, ҫирӗплетсе пыма тӑрӑшнӑ.

Ради неё он торчал в городе, ничего не желая, не ища лучшей доли; для неё он укреплял за собою всячески, чем можно, славу первого смельчака и бойца слободы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Анчах нумай-ши унта Раҫҫейӗнни, вырӑсӑнни — кунашкал ҫуртсене Европӑри кашни пуҫ хуларах тенӗ пек тӗл пулатӑн…

Только много ли в ней русского — такие или похожие здания можно чуть ли не в каждой европейской столице встретить…

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпир хуларах юлтӑмӑр.

Но мы все оставались в городе.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Калаҫкаларӑмӑр та, ман халлӗхе хуларах юлмалла, терӗмӗр.

Мы поговорили и пришли к выводу, что мне пока нет оснований уходить из города.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сеня хуларах пулма тивӗҫ.

 Сеня обязательно должен быть здесь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сеня Симферополе хӑйӗн чирлӗ амӑшне Севастополе илсе кайма тесе килнӗ пулнӑ, анчах илсе кайма ӗлкӗреймен те хуларах тытӑнса юлнӑ.

Сеня приехал в Симферополь, чтобы вывезти свою больную мать в Севастополь, но не успел и застрял в городе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл, истребительнай батальон боецӗ, Митридат тавӗ ҫинче оборона линийӗнче пулнӑ, халӗ Хӗрлӗ Ҫар чаҫӗсемпе пӗрле каять, ҫемйи хуларах юлать.

Боец истребительного батальона, он находился на линии обороны на горе Митридат и должен был эвакуироваться вместе с частями Красной Армии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней