Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хисеплекен (тĕпĕ: хисепле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӑх та сана ытларах хисеплекен пулӗ.

Помоги переводом

Ҫула тухас умӗн // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Пурнӑҫа юратакан, халӑх йӑли-йӗркине хисеплекен ҫын ӗмӗт-тӗллевсӗр пурӑнмасть.

Помоги переводом

Тухйисем пӗри тепринчен илемлӗрех // Елена ЛУКИНА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11431-tu ... ileml-rekh

Ун хыҫҫӑн ял ҫыннисем вырӑсла пӗлекен Туринкене, таврари пӗтӗм халӑх хисеплекен ват ҫынна, виҫӗ старикпе пӗрле Кӑрмӑша кайса килме хушрӗҫ.

Помоги переводом

13. Аттенее ҫӗр кирлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пире хан тума хамӑр юратакан, хамӑр хисеплекен Шигалей Шейх Аулияровича парӑр, — терӗ Нуралей Ширин пурин умӗнче те.

Помоги переводом

12. Икӗ хула // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тен, пурӑнан пурнӑҫра тепре те ҫаврӑнса ҫитӗ вӑл ӑна хисеплекен, ӑна хӑй патне юлма сӗнекен Велиме килне.

Помоги переводом

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кирек-мӗнле пӑхсан та турра хисеплекен ҫын ӗнтӗ.

Словом, со всех сторон прихожанин набожный.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пулӑмсене васкатман, савнӑ ҫыннӑн шухӑшне хисеплекен Пулӑсене юратура ҫураҫу кӗтет.

Гармония в любовных отношениях ожидает тех Рыб, которые не будут торопить события и с уважением отнесутся к мнению любимого человека.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Республикӑри почта отраслӗнче хӑйӗн ӗҫне чунтан парӑннӑ тата клиентсемпе ӗҫтешсене чӑннипех хисеплекен виҫӗ пине яхӑн пысӑк ӑсталӑхлӑ ҫын вӑй хурать.

В Чувашии на почте трудится почти три тысячи человек – настоящие профессионалы своего дела, которых всегда отличала беспредельная преданность своей профессии, трепетное отношение к своим клиентам и партнерам.

Олег Николаев Раҫҫей почтин кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/07/10/gla ... aet-s-dnem

— Паянтан, — терӗ вӑл, — эпир пурте хисеплекен Карамыш мӑрса Хусан крепоҫӗн коменданчӗ пулать, пирӗн хисеплӗ те паттӑр Тукай мӑрса Чалӑм крепоҫӗн коменданчӗ пулса тӑрать.

Помоги переводом

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ашшӗ-амӑшне хисеплекен ачана леш тӗнчере сӑвап пулать, теҫҫӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сӑмахран, така пуҫне чӑвашсем чи хисеплекен хӑнана параҫҫӗ е кил хуҫине.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унӑн кӑшкарӗ чӑвашсем хисеплекен юмана – хӑватлӑ йывӑҫа, ҫирӗплӗх, ӑс-хакӑл тата вӑрӑм ӗмӗр паллине – аса илтерет.

Его силуэт напоминает почитаемый чувашами дуб – могущественное дерево, символ крепости, мудрости и долголетия.

Олег Николаев Чӑваш Республикин патшалӑх символӗсен кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/29/glava-chu ... aet-s-dnem

Аса илӳ ҫак ҫыннӑн вӑл хисеплекен, тав тӑвакан сӑнарне чӗртсе тӑратрӗ.

Воспоминания оживили образ этого человека, к которому он чувствовал уважение и благодарность.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант вестибюль варрине пырса тӑчӗ, ҫынсене малалла иртме кансӗрлет, ӑна терте кӗртсе ӳкернӗ, анчах вӑл хисеплекен ҫынсен сӑнӗсене йӗри-тавралла тимлӗн тӗсесе куҫӗсемпе шырать.

Давенант стал на середине вестибюля, мешая публике проходить, оглядываясь и ища глазами тех, ради кого принял эти мучения.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑтра пуҫлӑ ҫинҫе хӗр ачана хӑнӑхнӑскер тата ӑна хисеплекен туйӑмпа тӗлкӗшекенскер — Том тӗмсем витӗр тӳп-тӳррӗн вирхӗнчӗ, питне чӗрмелесе пӗтерчӗ, анчах Моллие хӑваласа ҫитеймерӗ, вара кӳренӳ куҫҫульне шӑла-шӑла килнелле утрӗ.

Движимый чувством привязанности и благоговения к тоненькому кудрявому существу, Том бросился напрямик сквозь кусты, расцарапал лицо, но не догнал девочку и, вытерев слезы обиды, пошел домой.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Хӑйӗн чӗлхине хисеплекен халӑхӑн, уйрӑмах ҫамрӑк ӑрӑвӑн, тӗнче литература классикипе паллашмаллах.

Народ, который уважает свой язык, особенно это касается молодого поколения, должен ознакомиться с мировой литературной классикой.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Хӑй хисеплекен ҫыннӑн килӗшӳсӗр ӗҫне курнӑран вӑл самантлӑха салхуланчӗ, анчах вӑхӑтсӑр айӑплавран сыхланма тӗв турӗ те — Варнава малалла мӗн тӑвасса кӗтрӗ.

На миг стало грустно ему видеть от уважаемой личности неблаговидный поступок, но, опасаясь судить преждевременно, решил он подождать, что будет делать Варнава дальше.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Хӑйне ытлашшипех хисеплекен Дюк туйӑмӗсене ҫак пӑтӑрмах, паллах, сисӗнмеллех амантрӗ.

Это была весьма крупная для огромного самолюбия Дюка неприятность.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Дюк капитан хӑйӗн пӳлӗмӗнче пӗрре — Турра хисеплекен шухӑшсемпе, тепре ҫылӑхлӑ шухӑшсемпе урмӑшать.

Капитан Дюк сидел у себя, погруженный то в благочестивые, то в греховные размышления.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Хӑвна хисеплекен, яланах пулӑшма хатӗр ҫынна ан ҫаратах.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней