Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хваттерӗнче (тĕпĕ: хваттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр уйӑха яхӑн станок та, шрифт та студент хваттерӗнче, Плющихӑра.

Почти месяц простояли и станок и шрифт у студента на квартире, на Плющихе.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Малта, хула гвардийӗнчи мӑйӑхлӑ ҫынсем ҫывӑхӗнчех, ҫар костюмӗ тӑхӑннӑ шляхтич е шляхтич пек туйӑнакан ҫын курӑнать; вӑл хӑйӗн ҫине мӗнпур тумтирне пӗтӗмпех тӑхӑннӑ, хваттерӗнче унӑн ҫурӑлса пӗтнӗ кӗпипе кивӗ атти кӑна юлнӑ пулӗ.

На переднем плане, возле самых усачей, составлявших городовую гвардию, стоял молодой шляхтич или казавшийся шляхтичем, в военном костюме, который надел на себя решительно все, что у него ни было, так что на его квартире оставалась только изодранная рубашка да старые сапоги.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Чӑнах та, кӗнекесем ҫинчен вӑл ахальтенех персе ячӗ: кӗнекесем ҫумра ҫук пулсан та, — бухгалтер хӑйӗн хваттерӗнче мӗнле-ха ытти расчётлӑ хутсемсӗр тӗрӗслетӗр?

В самом деле, о книжках он ляпнул совсем ни к чему: и на руках их нет, да если б и были, — как их бухгалтер может на квартире без расчетных своих гроссбухов проверить?

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анне, ҫӗлеме пӑрахса, е ытти урӑх ӗҫне алӑран ярса, тӑтӑшах кантӑкран пӑхкаларӗ, — лере, инҫетре, пирӗн поселокри чи ҫӗнӗ ҫурт, пилӗк хутлӑскер, нумай пулмасть туса ҫитернӗскер, хӑйӗн хваттерӗнче пурӑнас ҫынсене кӗтсе ларать.

Мама все поглядывала в окно, отрываясь то от шитья, то от других своих дел, поглядывала туда, где возвышался пятиэтажный, самый новый в нашем поселке дом, совсем готовый к сдаче и как бы ожидающий будущих жильцов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Сашӑн хальхи хваттерӗнче, чӑнах та, питӗ йывӑр-и вара?

— А что, у Саши действительно невыносимые условия?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Унӑн хваттерӗнче пысӑк зал, кладовой, параднӑй тата хваттере кӗмелли шӑтӑкпа тухса тармалли тӑватӑ шӑтӑк пур.

Там есть общий зал, кладовая, главный — парадный, так сказать, — ход и четыре запасных.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Никама та асӑрхама май парас мар тесе, ачасем штаб ларӑвӗсене ирттерме текех пирӗн пата пухӑнмастчӗҫ, хула хӗрринче пурӑнакан юлташӗсен хваттерӗнче: Валерия Борц е Радик Юркин, Жора Арутюнянц, Нина Иванцова патӗнче черетпе пухӑнатчӗҫ.

Ради конспирации ребята собирались на заседания штаба по очереди у кого-либо из товарищей на окраине города: у Валерии Борц или у Радика Юркина, у Жоры Арутюнянца, у Нины Иванцовой.

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пурте Нина хваттерӗнче ҫывӑрма юлаҫҫӗ.

Все заночуют на квартире у Нины.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Марусьӑсен хваттерӗнче — Маруся амӑшӗ, Маруся кукамӑшӗ, Вера амӑшӗ тата Галя амӑшӗ.

В Марусиной квартире — Марусина мама, Марусина бабушка, Верина мама и Галина мама.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Якку куккийӗ хӑй хваттерӗнче арестантсем валли савӑнӑҫлӑ ӗҫкӗ-ҫикӗ тума пуҫланӑ.

А дядя Яков начал устраивать в квартире у себя веселые пиры для арестантов.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унӑн чикӗ урлӑ каҫнӑ хыҫҫӑн Америка разведкӑн пӗр-пӗр тахҫанхи агенчӗ патӗнче, сӑмахран, Дзюба пек ҫын хваттерӗнче пытанма май пулнӑ ӗнтӗ, анчах вӑл вокзала, пограничниксен патрулӗпе чугун ҫул охрани хуралласа тӑракан вырӑна, кайни аванрах пулӗ тесе шухӑшларӗ.

Имея возможность скрыться после перехода границы на квартире какого-нибудь старого агента американской разведки, вроде Дзюбы, он предпочел пойти на вокзал, контролируемый пограничными патрулями и железнодорожной охраной.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ, чӑн-чӑн поликлиникӑри пекех, кукаҫи хваттерӗнче кунӗпех этем татӑла пӗлмен.

Дверь не переставала открываться и закрываться, как в самой настоящей поликлинике.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кунӗн-ҫӗрӗн лараҫҫӗ тухтӑрсем ун хваттерӗнче.

Круглые сутки дежурили в квартире Владимира Ильича доктора.

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кухньӑра лакӑртатсах чей вӗрет иккен, вӗри ҫӗрулми кастрюльтен пӑс кӑларать, Ульяновсен Кремльти хваттерӗнче халь хуҫалӑх ӗҫӗсене Саня туса пырать.

На кухне вовсю кипел чайник, в кастрюльке дышала горячим паром картошка; хозяйство Ульяновых в кремлёвской квартире вела Саня.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӑна вӑл Бонч-Бруевич хваттерӗнче ҫӗрле ҫырнӑ.

Который написал ночью в квартире Бонч-Бруевича.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Альбина Альбертовна упӑшкине тахҫанах пирус-чӗлӗм тӗлне мантарнӑ, унтан мана та туртма пӑрахтарчӗ — сасартӑк, пӑхӑр-ха, ун юлашки шӑрпӑк таран типтерлӗ те таса хваттерӗнче темӗнле ют услап пирус мӑкӑрлантарать, кӗл тӑкать…

Альбина Альбертовна отвадила от курения сначала мужа, потом меня, а тут вдруг какой-то совсем чужой охламон будет дымить и сыпать пепел в ее стерильной квартире…

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл аппӑшӗпе унӑн упӑшки патӗнче — Анна Ильиничнӑпа Марк Тимофеевич Елизаровӑн Петроградри хваттерӗнче иккен.

Он был у сестры Анны Ильиничны и её мужа Марка Тимофеевича Елизарова, на их петроградской квартире.

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

1895 ҫулхи декабрӗн саккӑрмӗшӗнче Надежда Константиновнӑн хваттерӗнче «Кӗрешӳ союзӗн» членӗсен пухӑвӗ пулса иртет.

Восьмого декабря 1895 года в квартире Надежды Константиновны Крупской было собрание членов «Союза борьбы».

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кружок Иван Бабушкин хваттерӗнче пуҫтарӑнмалла — Нева заставин леш енче пурӑнакан, механика заводӗнче слесарьте ӗҫлекен рабочи килӗнче.

Кружок собирался на квартире Ивана Бабушкина — слесаря с механического завода за Невской заставой.

Нева заставин леш енче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Профессорӑн пысӑк хваттерӗнче нимӗҫ полковнике вырнаҫнӑ.

В огромной квартире профессора поселился немецкий полковник.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней