Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хатӗрленекен (тĕпĕ: хатӗрлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш-пӗр студентсем мана Атӑл тӑрӑхӗнчи сектантсем хушшинчи начетчиксене аса илтеретчӗҫ, анчах та эпӗ пурӑнӑҫа лайӑх еннелле улӑштарма хатӗрленекен ҫынсене курнине ӑнланаттӑм, — вӗсен чӗререн тухса тӑракан шухӑшӗ сӑмахсен вӑйлӑ юххинче вӑйсӑрланатчӗ пулин те — путмастчӗ.

Некоторые студенты напоминали мне стариков начетчиков сектантского Поволжья, но я понимал, что вижу людей, которые готовятся изменить жизнь к лучшему, и хотя искренность их захлебывалась в бурном потоке слов, но — не тонула в нем.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Партизансем халь кӑна самолётсем йышӑнма хатӗрленекен аэродромран таврӑннӑ.

Партизаны только что вернулись с аэродрома, который готовили к приему самолетов.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйӗн чи ҫывӑх тусӗпе, Митяйкӑпа пӗрле, Ленька ҫав партизансем пырса тапӑнма хатӗрленекен яла икӗ хут та кӗрсе тухнӑ.

Вместе с Митяйкой, своим неразлучным спутником, Ленька дважды побывал в той деревне, на которую партизаны готовились совершить налет.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Митрофанпа унӑн ҫемьисӗр тата хӑй мӗскӗннине кура чалӑш куҫлӑ салтак арӑмӗ патӗнче пӗр кӗтесре пурӑнакан хӑлхасӑр ватӑ чиркӳ старости Герасимсӑр пуҫне Шумихинӑра пӗр дворовӑй ҫын та юлман, мӗншӗн тесен эпӗ халь вулакана паллаштарма хатӗрленекен Стёпушкӑна, пӗтӗмӗшпе илсен, ҫын вырӑнне те, уйрӑмӑн илсен, дворовӑй ҫын вырӑнне те шутлама май килмест.

Кроме Митрофана с его семьей да старого глухого ктитора Герасима, проживавшего Христа ради в каморочке у кривой солдатки, ни одного дворового человека не осталось в Шумихине, потому что Степушку, с которым я намерен познакомить читателя, нельзя было считать ни за человека вообще, ни за дворового в особенности.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Тепӗр темиҫе эрнеренех кӗрлеттерсе пӑхма хатӗрленекен хӗвел хӑйӗн ҫӗнӗ, хавхалануллӑ ҫутине юрпа хӗвӗннӗ тавралӑх ҫине ӑшшӑн-ӑшшӑн, тарават сапалать.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юлашки те татӑклӑ ҫапӑҫусене хатӗрленекен салтаксен тупа туса каланӑ сӑмахӗсем хӑватлӑн янӑра-янӑра каяҫҫӗ.

Слитно, мощно звучала наша клятва, клятва воинов, готовившихся к последним, решающим боям.

7. Гварди ялавӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Часах пурте шӑпланнӑ та выляса кӑтартма хатӗрленекен Арторикс ҫине пӑхма пуҫланӑ.

Вскоре все замерли в глубокой тишине и в нетерпеливом ожидании, устремив глаза на Арторикса.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫапӑҫатӑн, — терӗ те Ситанов, казака авӑнтарса хума хатӗрленекен куҫпа питӗнчен пӑхса, ун патнелле пыма пуҫларӗ.

— Будешь, — сказал Ситанов и пошел на него, глядя в лицо казака пригибающим взглядом.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑвна ҫыхса лартма, тӑллама хатӗрленекен ҫынсене пурне те малтанах сис, вӗсене кая хӑвар.

Опереди всякого, кто попытается надеть на тебя наручники.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем похода хатӗрленекен отряд патне пычӗҫ.

Они подошли к отряду, когда он уже строился к выступлению.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мана тата ҫакӑ пушшех вӑйлӑ тӗлӗнтерчӗ: Оперов сӗрме купӑс калама пӗлет иккен, пирӗнпе пӗрле хатӗрленекен тепӗр студент виолончельпе те, фортепьянӑпа та калать, иккӗшӗ те университет оркестрӗнче тӑраҫҫӗ, музыкӑна аванах пӗлеҫҫӗ, лайӑх музыкӑна пысӑк хака хураҫҫӗ.

Еще к большему удивлению моему, Оперов играл на скрипке, другой из занимавшихся с нами студентов играл на виолончели и фортепьяно, и оба играли в университетском оркестре, порядочно знали музыку и ценили хорошую.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сӑмах май каласан пӗр-пӗриншӗн тем тума та хатӗрри пирки Володя манашкал шухӑшламан пулас, мӗншӗн тесен вӑл калама ҫук хытӑ юрататчӗ, ҫав хӗре качча илме хатӗрленекен чӑн-чӑн дипломата е питӗнчен ҫупса ярасшӑнччӗ, е дуэле чӗнесшӗнччӗ.

Впрочем, насчет готовности жертвовать Володя, кажется, не совсем разделял мое мнение, потому что он был влюблен так страстно, что хотел дать пощечину и вызвать на дуэль одного настоящего дипломата, который, говорили, должен был жениться на ней.

XXXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑмӑртӑва тухма хатӗрленекен колхозниксене мӗнпе те пулин пулӑшас тесе вӗсем хушшинче хаваслӑ ачасем чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Возбужденные ребята бегали среди оленеводов, стараясь услужить участникам гонок.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Филипп хатӗрленекен наступлени восстани планне хӑех кӑтартса панӑ.

Готовившееся наступление Филиппа само собой диктовало план восстания.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эпӗ архитектор пулма хатӗрленекен Саша ҫинчен шухӑша кайрӑм.

Сашка! Он готовился стать архитектором, а сейчас воюет под селом Чоргунь, на подступах к Севастополю…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир плацдарм тума хатӗрленекен вырӑн.

Место, где только предполагается создать плацдарм.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫула тухма хатӗрленекен боецсем хӗҫпӑшалсене чӑнкӑртаттарса, кил хушшисенчен пӗр-пӗрне сасӑ пани илтӗнет.

Было слышно, как во дворах перекликаются бойцы, собираясь и позвякивая оружием.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Манӑн кунта Ҫурҫӗр полюсне вӗҫсе кайма хатӗрленекен сывлӑшри йывӑр карапсене анса ларма аэродромсем тумалли вырӑнсем пуррине сӑнаса пӗлмешкӗн вӗҫсе килмелле пулчӗ.

Это был полет с целью разведки и изыскания аэродрома для предстоящей экспедиции тяжелых кораблей к Северному полюсу.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑна курсан, станцӑран пилӗк ҫын — Даниельс, Роберт Уескотт, Томас Бичем, Дуг тата О'Нейл Райтсем патне пырса, машинӑна кӑларма, рельссене вӗҫме хатӗрленекен вырӑна куҫарса хума пулӑшма тытӑннӑ.

Скоро пятеро из членов команды — Даниелс, Роберт Уескотт, Томас Бичем, Дуг и «дядя Бенни» О'Нейл — уже помогали везти машину и рельс к назначенному для полета месту.

24. Малтан Вильбур вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Ибрагим Аббасович! — чарчӗ инженера Синицкий Гасанова темскер ҫинчен пӗлтерме хатӗрленекен Мариама асӑрхамасӑрах вӑл сассине ҫинҫетсе каларӗ:

— Ибрагим Аббасович! — Синицкий остановил инженера и, не замечая Мариам, которая что-то хотела сообщить Гасанову, понизив голос, сказал:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней