Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хатӗрленекен (тĕпĕ: хатӗрлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗрешӗве хатӗрленекен арӑслан пек тӑрать патька-патша…

Помоги переводом

Пӑкачав парнипе сучӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ вӑл, патька-патша патне кайма хатӗрленекен йӗкӗтсене курса, пушшех те хӗпӗртет, пушшех те ялкӑшарах ҫиҫет.

Помоги переводом

Элчӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ку эрне уйрӑмах аслӑ шкулта вӗренекен, экзамен тытакан, тест витӗр тухакан, аттестацие ҫӗнетекен, диссертаци хӳтӗлеме хатӗрленекен ҫынсемшӗн пӗлтерӗшлӗ.

Текущая неделя особенно важна для Раков, которые учатся в вузах, сдают экзамены, проходят процедуру тестирования, переаттестации или собеседования, должны защитить диссертацию.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Пӗрехмай йышланса пыракан ӗҫсӗр ҫынсенче пирӗн парти рабочи класӑн пӗр пайне курать; ӗҫсӗрлӗх нихҫан пулма пултарайман тӗнчери пӗртен-пӗр ҫӗршыва хирӗҫ вӑрҫа хатӗрленекен румыни оккупанчӗсен вӑрӑ-хурахла политикине пула ҫав рабочисем чӑтма ҫук йывӑр пурнӑҫпа пурӑнаҫҫӗ…

— …В беспрестанно растущей массе безработных наша партия видит часть рабочего класса, наиболее тяжко страдающую от грабительской политики румынских оккупантов, подготавливающих войну против единственной страны в мире, где нет и никогда не может быть безработицы…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫавӑнтах упӑшки умӗнче шанчӑклӑ арӑм пек курӑнма майлӑ самант ҫитнине тавҫӑрса, ун ҫине хӑюллӑн пӑхрӗ те: — Маттур каччӑсене паллама та кирлӗ мар. Эпӗ качча тухма хатӗрленекен хӗр мар! — терӗ.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Районта пурӑнакансем ятарлӑ ҫар операцине хутшӑнма хатӗрленекен ҫамрӑксене пулӑшма тӑрӑшаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ырӑлӑх - вӑй тата пӗрлӗх палли // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11656-yr ... l-kh-palli

Пахча ҫаратма хатӗрленекен ачасене вӑл ача чухне хӑй те пӗтӗм чунтан хӗтӗртнӗ, хӑравҫӑраххисене хавхалантарнӑ.

Ребячью ватагу, собиравшуюся устроить набег на чужие огороды, подогревал так, что не оставалось ни одного труса.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗне пулма хатӗрленекен пӑрусем хӗл каҫаҫҫӗ.

Помоги переводом

Хамӑр тӑрӑшсан, патшалӑх пулӑшсан ӗҫ ӑнӑҫать // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9704-kham-r- ... an-c-n-cat

Канашлу вӑхӑтӗнче ҫитес ҫул ветерансен юбилейӗсене паллӑ тума хатӗрленекен списока пӑхса тухнӑ, хӑйсен ӗҫӗнче пысӑк хастарлӑхпа палӑрнӑ ӗҫтешсен ҫурчӗ ҫине хисеп хӑмисем ҫакас ӗҫе малалла тӑсассине палӑртнӑ.

Помоги переводом

АПК ветеранӗсем канашланӑ // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/10/14/%d0%b0%d0% ... %d0%bda-3/

Пирӗн республика чысне хӗрарӑмсен ирӗклӗ кӗрешӗвӗн чӑваш шкулӗнче хатӗрленекен Вероника Чумикова хӳтӗленӗ.

Помоги переводом

Турниртан бронзӑпа таврӑннӑ // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/02/07/%d1%82%d1% ... bd%d0%bda/

Майӗпен анса мунча умне пырса ларчӗ, пӗр самант улӑм ҫивиттинчен чӑх сӑхнӑ пек хӑвӑрттӑн юхакан тумла ҫине, ҫамрӑк йӑмра тӑрринче хӑйӗн савӑнӑҫлӑ юррине шӑрантаракан шӑнкӑрч ҫине, юр ирӗлме тытӑннӑ-тытӑнман папка кӑларма хатӗрленекен ҫӳҫе йывӑҫҫисем ҫине киленсе пӑхрӗ.

Помоги переводом

10. Чӗре суранӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Горн чунӗнчи курайманлӑхпа кулать; ӑна вут ҫинче ӑшалама хатӗрленекен эшкер пирки унӑн пӗртен пӗр тӗллев: тапӑнакансене пурне те пуҫӗсенчен черетпе пере-пере шӑтарасси.

Горн улыбнулся с ненавистью в душе; компания, собиравшаяся поджарить его, вызывала в нем настойчивое желание размозжить головы поочередно всем нападающим.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кунта, акӑ, дуэльте вилнӗ Гинерпа ӗмӗрлӗхех уйрӑлнӑччӗ; качча кайма хатӗрленекен йӑмӑкӗ валли ав ҫав лавккара ӗнчӗ туяннӑччӗ; ҫак ҫуртра Риверссемпе паллашнӑччӗ, леререх чикан хӗрӗпе, кайран автомобильпе кӑнтӑрти тинӗс хӗррине пӗрле кайнӑскерпе, юратулла вылянӑччӗ.

Здесь он расстался с Гинером, убитым на дуэли, в том магазине покупал жемчуг для невесты-сестры; в этом доме познакомился с Риверсами, там флиртовал с цыганкой, увезенной затем на автомобиле к южному морю.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Унӑн кулли апчхулатма хатӗрленекен ҫын сӑнне аса илтерет.

Улыбка его напоминала выражение лица человека, собравшегося чихнуть.

II. Хуралҫӑ йӑнӑшӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

«Шухйшламалӑх пур, ача, ӗнерхипе паянхи пирки, пур шухӑшламалӑх!» — вӗлтлетрӗ ыттисемпе пӗрле ҫула хатӗрленекен Телегин пуҫӗнче.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пристань патӗнчех шыва кӗме хатӗрленекен хӗрарӑм ҫине иртен-ҫӳренсем тӑрӑхларах пӑхрӗҫ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Мунча кӗме кайма хатӗрленекен Сашӑна ним пулман пек питҫӑмартинчен чуптуса илчӗ те пакӑлтатма пуҫларӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Виктор хӑй пӗрремӗш хут ача амӑшӗ пулма хатӗрленекен хӗрарӑма юратнине туйса илсе ӑшӗнче кулса илчӗ.

Виктор почувствовал в первый раз свою любовь к женщине, которая собиралась стать матерью ребенка, и внутренне усмехнулся.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Тӗнчипе паллӑ уяв хатӗрленекен уяв тума хатӗрленекен пӗр ҫынна пӗлетӗп эпӗ!

— Я знаю одного человека, который собирается устроить пир!

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

6. Ту-Этем пире хирӗҫ тӑшманлӑ Блефуску утравӗпе вӑрҫас вӑрҫӑра пирӗн союзник пулма, хальхи вӑхӑтра пире тапӑнма хатӗрленекен тӑшман флотне мӗнпур вӑйпа ҫӗмӗрсе тӑкма сӑмах парать.

6. Он обязуется быть нашим союзником в войне против враждебного нам острова Блефуску и употребить все усилия для уничтожения неприятельского флота, который в настоящее время снаряжается для нападения на нас.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней