Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хапхана (тĕпĕ: хапха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирвайхи каҫах, крепость тулашӗнче тӑракан артиллерипе кавалерин 215 лашине ҫисе янӑ, ирпеле, хапхана ҫӗмӗрсе, салтаксем Смоленска кӗрсе кайнӑ та складсемпе эрех нӳхрепӗсене аркатма пуҫланӑ.

За первую же ночь было съедено 215 строевых коней кавалерии и артиллерии, расположенных вне крепости, а к утру, выломав ворота, солдаты ворвались в Смоленск и начали грабить склады и винные погреба.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӗтмен хӑна хыҫҫӑн хапхана питӗрсен, Макҫӑм кухньӑна тавӑрӑннӑ.

Когда же, заперев за непрошеным гостем ворота, Максимка вернулся в кухню.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пӗр ушкӑн салтак, питӗрсе хунӑ тимӗр хапхана вӑйран кайса прикладсемпе кӗрслеттернӗ.

У ворот, сбившись в кучу, солдаты молотили бессильно прикладами в запертые, сплошные, высокие железные створы.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вара хӑйӗн ҫинҫе пӳрнисемпе тимӗр хапхана тӑкӑртаттарма тытӑнчӗ.

И забарабанила тонкими гибкими пальцами по железному переплету.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уҫӑр хапхана!

Помоги переводом

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтах хапхана тахӑшӗ чулпа пенӗ чухнехи пек, темскер хыттӑн кӗрслетсе илни илтӗнчӗ.

И тут услышал короткий взрыв, точно кто булыжником ударил в ворота.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир хапхана пырса шаккарӑмӑр.

Мы постучались в ворота.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Таня хапхана чупса пынӑ ҫӗртенех тӗкрӗ те, хапха чӗриклетсе уҫӑлчӗ.

Таня с размаху толкнула калитку, она скрипнула.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хапхана уҫсан, хӗрарӑм хыпаланса пӳрте кӗчӗ, ҫывӑракан шӑллӗне сӗтӗркелесе вӑратрӗ, ӑна хӑлхинчен темӗн пӑшӑлтатса каларӗ.

Когда ворота открыли, она быстро вошла в дом и, растолкав спящего брата, шепотом с ним переговорила.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пуринчен те хыҫалта пыракан Сунь лавҫӑ ҫуни ҫинчен сиксе анчӗ те, чи мала тухса тӑрса, пушӑ аврипе хапхана шаккама тытӑнчӗ.

Возчик Сунь, ехавший на санях позади всех, спрыгнул, первым подбежал к воротам и кнутовищем принялся стучать.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжао Юй-линь, уксахлакаласа, картиш урлӑ утса кайрӗ, хапха сӑлӑпне туртса кӑларчӗ, хапхана уҫса ячӗ.

Чжао Юй-линь, хромая, прошел через двор, выдернул засов и распахнул ворота.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем, хапхана уҫайманнине пула, унтан пӑрӑнса хӗвелтухӑҫӗнчи стена ҫуммипе шурӗҫ.

Но открыть их не смогла и, повернув, потекла вдоль восточной стены.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хапхана шаккани илтӗнет.

В ворота стучали.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хапхана хирӗҫ улӑм витнӗ виҫӗ пӳлӗмлӗ ҫӗнӗ ҫурт ларать.

Напротив ворот помещался трехкомнатный дом под соломенной крышей, почти совсем новый.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нимӗҫ пенине илтсен тин полицейскисем чупса пынӑ та хапхана питӗрсе хунӑ.

На его выстрелы прибежали полицейские и замкнули ворота.

Йӗплӗ пралук леш енче // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Уҫӑр хапхана!

Помоги переводом

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Хапхана питӗрсе илнӗ.

Ворота заперли.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Хапхана хупмалла! — ответленӗ тепӗр революционерӗ, матрос пулнӑскер.

— Есть, закрывать ворота, — ответил другой революционер, бывший матрос.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Хапхана хупӑр! — команда панӑ Дзержинский.

— Закрывайте ворота! — скомандовал Дзержинский.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Гладиаторсем анлӑ аллея тӑрӑх кӗрсенех, Спартак хапхана питӗрсе лартма хушрӗ.

Едва гладиаторы прошли через широкую аллею, Спартак велел закрыть решетку.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней