Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хакланӑ (тĕпĕ: хакла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах эскадрилья командирӗ ҫак вӗҫеве: Чкалов летчик приказа пӑснӑ, тесе урӑхла хакланӑ.

По-другому расценил этот полет командир экскадрильи: летчик Чкалов нарушил приказ.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Чкалов вӗҫевне инструктор: лайӑх, тесе хакланӑ.

Валерий Чкалов получил от инструктора хорошую оценку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑрҫӑра тӑшмана хирӗҫ авиаци, пехота тата артиллери тачӑ ҫыхӑнса ҫапӑҫнине вӑл вӑхӑтрах пысӑка хурса хакланӑ.

Уже тогда придавалось огромное значение взаимодействию авиации с пехотой и артиллерией.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Инженер аллисемпе кӑтартакан кашни паллӑ, вӑл калакан кашни сӑмах, хӑйӗн ҫӗнӗ конструкцин чертежӗсене хакланӑ чухне унӑн тӑрӑшса тата ҫав вӑхӑтрах килӗшмесӗр пӑхакан сӑн-пичӗ, куҫхаршийӗсем патӗнчи тарӑн йӗрсем, пӗрсе тытнӑ ҫӳхе тутисем — ҫаксем пурте Мариамшӑн паллӑ, вӗсене вӑл питӗ аван ӑнланать.

Каждый жест, каждая фраза инженера, сосредоточенное и в то же время недовольное выражение его лица, когда он оценивал чертеж своей новой конструкции, глубокие складки между бровями, сжатые тонкие губы — все это было очень хорошо знакомо Мариам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, Алексее хакланӑ пек пӑхса, калаҫма чарӑнчӗ.

Он помолчал, словно оценивая Алексея.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, инженерсем ҫине, хакланӑ пек, пӑхса илчӗ те приказ панӑ евӗр каларӗ:

Он оглядел инженеров, словно оценивая их, и тоном приказа сказал:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев хула администрацийӗн ертӳлӗхӗн ӗҫне пысӑка хурса хакланӑ, муниципалитет инвесторсене явӑҫтарассипе активлӑ ӗҫленине каланӑ.

Глава Чувашии Олег Николаев положительно оценил работу городской администрации по привлечению организаций в качестве резидентов маниципалитета.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫул ҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=be ... b4575c9e35

— Батманов пысӑк та кӑнттам ҫын ҫине хакланӑ пек пӑхрӗ.

— Батманов смотрел на большого, угловатого Хлынова оценивающим взглядом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ефимовшӑн пулсан вара, хӑйне ҫӗнӗ ӗҫе лартни хӑйӗн пултарулӑхне тивӗҫлӗн хакланӑ пек туйӑннӑ.

Ефимову же показалось, будто выдвижение — это естественное признание его качеств.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мистер Джеральд, эсир хӑвӑр йӑваш пулнипе хӑвӑрпа ӑмӑртакансене ытлашши хакланӑ пек туйӑнать мана.

— Мне кажется, мистер Джеральд, что ваша скромность заставляет вас переоценивать ваших соперников.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой, М. Е. Салтыков-Щедрин, Н. Г. Чернышевский тата ытти паллӑ ҫынсем Жюль Верн творчествине питӗ хакланӑ.

Помоги переводом

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн ӗҫне сумлӑ премисемпе хакланӑ.

Его работа была оценена престижными премиями.

Сирӗнпе ҫыхӑну тытма эпир хавас // А. АСТРАХАНЦЕВА. «Авангард», 2020.12.11

«Пуласлӑх пирки ӗмӗтленни ҫинчен Писарев (паллӑ критик) каланӑ сӑмахсене Ленин пысӑка хурса хакланӑ.

«Ленин любил приводить в пример слова Писарева (известный критик) о мечте, толкающей будущее».

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Техникӑна япӑх пӗлекен Шатровшӑн телескопӑн металл конструкцийӗсем ӑнланмалла мар пулчӗҫ, вара вӑл хӑйӗн тусӗ Давыдов профессор, темле машинӑна та юратаканскер, ҫакӑнти япаласене унран лайӑхрах хакланӑ пулӗччӗ, тесе шухӑшларӗ.

Сложные металлические конструкции были непонятны далекому от техники Шатрову, и он подумал, что его друг, профессор Давыдов, любитель всяких машин, гораздо лучше оценил бы виденное.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Муся бригади ҫитӗнтернӗ тырра лайӑх хакланӑ.

Зерно Мусиной бригады получило замечательную оценку.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл сӑмахсем ҫав вӑхӑтра пур ҫынсем те хӑйсен ӑшӗнче хакланӑ сӑмахсем пулӗ тесе шухӑшлатӑп.

И, думаю, это были те самые слова, которые про себя или вслух произносили в эти минуты все.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӑваккисем Лантенак пуҫне хакланӑ, шуррисем Симурден пуҫӗшӗн награда сӗннӗ.

Именно в силу этого в то время как синие оценивали голову Лантенака, белые оценивали голову Симурдэна.

ХI. Курма пӳрни пекех хӑрушӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Строй патне пырса, вӑл ӑна темӗнле хакланӑ пек тинкерсе пӑхса тухрӗ.

Подойдя к строю, он окинул людей острым, оценивающим взглядом.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валентина Витьӑна ачаранпах ҫывӑх пӗлнӗ, умпа туслӑ пурӑннӑ вӑл, ӑна, хӑйӗн аслӑ диспетчерне, ылтӑн пекех хакланӑ.

Валентина близко знала Витю с детства, дружила с ним иценила своего старшего диспетчера на вес золота.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Партин уҫӑ пухӑвӗнче вӑл пирвайхи хут ҫеҫ мар пулнӑ, ҫавӑнпа хӑйпе колхозри чи лайӑх ҫынсем хушшинчи пуҫланнӑ ҫӗнӗ те хӑнӑхса ҫитмен, анчах питех те кирлӗ ҫыхӑнӑва хакланӑ.

Она не впервые присутствовала на открытом партийном собрании и дорожила той новой, еще непривычной, но уже необходимой связью, которая появилась между ней и лучшими людьми колхоза.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней