Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хавхалантаратчӗ (тĕпĕ: хавхалантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халиччен пӑр-так та пулин, Сююнбике ҫырӑвӗсене вуласа панипе те пулин хавхалантаратчӗ Хусан княҫӗ ӑна.

Помоги переводом

6. Усал хыпар утпа ҫӳрет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Асанне те хавхалантаратчӗ.

Помоги переводом

«Эпӗ ӑсталанӑ ал ӗҫӗсем ректор пӳлӗмӗнче те пурччӗ» // А.МИХАЙЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11573-ep ... te-purchch

Уҫӑп Тимахвейчӑ ӑна хирӗҫ: «Вӑт, шуйттан кипеккисем! Пӗр вуннӑшне касса пӑрахнӑ пулӑттӑм эпӗ те — ҫав пӑссӑрмансене. Маттур, Ҫемен, маттур!» — тесе хавхалантаратчӗ вӑра, хӗрсе кайса итленӗ хушӑра.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Атте-анне чӗлхипе илемлӗ те тӗрӗс калаҫма тата ҫырма Елена Павловна Узякова (халӗ Румянцева) хавхалантаратчӗ.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Ҫав ҫын мана тӗрлӗ сӑнарлавпа тӗлӗнтермеллипех тӗлӗнтеретчӗ, хавхалантаратчӗ.

Оно побило меня такими картинами, что я был в восторге.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Танмар ҫапӑҫура тӑшмана парӑнтарни пире питӗ хавхалантаратчӗ, анчах Мускавпа каллех йӗркеллӗ ҫыхӑну тытма пуҫлани пирӗн боецсен хастарлӑхне тата темиҫе хут ытларах ҫӗклентерсе ячӗ.

Нас очень ободряли успехи, которые мы, партизаны, одерживали в неравных боях с врагом, но ещё большее значение в поднятии боевого духа наших людей, в росте общей уверенности в окончательной победе имело быстрое восстановление временно нарушенной связи с Москвой.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Берлин ҫине бомбӑсем пӑрахасси лётчиксене ялан хавхалантаратчӗ.

Эта цель всегда создавала у лётчиков особенно напряжённое, даже несколько торжественное настроение.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир пӗчӗк ҫитӗнӳшӗн те савӑнаттӑмӑр, вӑл пире ҫӗнӗ паттӑрла ӗҫсем тума хавхалантаратчӗ.

Даже маленькой победе мы радовались, и она воодушевляла нас на новые подвиги.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫывӑх тантӑшӗ П.Мефодьев ҫапла аса илнӗччӗ: «Ваҫук Мӑнҫырмара вӗреннӗ чухнех сӑвӑсемпе аппаланатчӗ, пире те хавхалантаратчӗ, тантӑшсене те хистетчӗ. Ялти ачасемпе 10-шар пус пуҫтарса хут туянаттӑмӑр та алӑпа ҫырса «Хӗлхем» журнал кӑлараттӑмӑр».

Помоги переводом

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Колхоз ҫирӗпленсе ҫитнӗ ҫулсенче пирӗн ял кӗрлесе, шавласа тӑратчӗ% уй-хирте машинӑсемпе тракторсем, фермӑсенче ӗне сумалли агрегатсем кӗрлени, сыснасемпе ытти выльӑх сасси чуна хавхалантаратчӗ.

В те годы, когда укреплялся колхоз, наша деревня гудела и шумела: машины с тракторами в поле, гул агрегатов в доильной ферме, голоса свиней и других животных вдохновляла душу.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Ҫакӑ мана питӗ хавхалантаратчӗ.

Меня это очень вдохновило.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней