Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уҫни (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Марс ҫинче каналсем уҫни Брунон шухӑшӗ тӗрӗс иккенне кӑтартса панӑ.

И вот открытие каналов на Марсе как будто бы подтверждало гениальную догадку Бруно.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Иван Игнатьевич кӑнтӑрпа ҫурҫӗрти ҫӗршывсем ҫинчен, Ливингстонпа Стэнли ҫулҫӳревҫӗсем ҫинчен, Кӑнтӑрти тата Ҫурҫӗрти полюссене мӗнле уҫни ҫинчен кала-кала панӑ.

Иван Игнатьевич рассказывал о южных и северных странах, о путешествиях Ливингстона и Стэнли, об открытии Южного и Северного полюсов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кайран ҫав лаптӑк ҫеремне ху уҫни ҫинчен ӗнентерес тесен, тархасшӑн, ӗнентер, анчах помещике документсем пар!

А если тебе потом придет охота доказывать, что ты поднимал целину, — пожалуйста, но давай документы!

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Морава шывӗ ҫинчи мельниксем анаталла юхакан арҫынсемпе хӗрарӑмсен виллисене кӑларса яма кашни ирех вешниксене уҫни ҫинчен ҫӳрекен хӑрушӑ хыпар ҫинчен те каласа кӑтартрӗҫ вӗсем.

Между прочим, они рассказали, будто мельники на Мораве каждое утро сбрасывают с плотин в воду трупы зарезанных мужчин и женщин.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Географи ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесене вара шутласа та кӑларас ҫук: чаплӑ ҫулҫӳревҫӗсем, карттӑ ҫинчи «шурӑ пӑнчӑсене» тӗпчекенсем ҫырса пынисем, хӑҫан мӗнле ҫӗрсене уҫни ҫинчен калакан кӗнекесем…

И без счета книг по географии: записки и жизнеописания великих землепроходцев, исследователей «белых пятен», летописи славных открытий, описания путешествий…

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл «воспитани пама йывӑр» ачасем валли уйрӑм ҫуртсем нумай уҫни — преступлени тесе шутланӑ; ун пек ҫуртсене чип-чипер ачасем те лекнӗ.

Он считал, что большое количество домов «для трудных» — преступление; в такие дома попадают обычные, нормальные дети.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Сибиряков» пароход пӗр навигаци вӑхӑтӗнче Ҫурҫӗрти тинӗс ҫулне ишсе тухни Совет Арктикине алла ҫавӑрса илес тӗлӗшпе историре ҫӗнӗ страница уҫни шутланнӑ.

Новая страница в истории освоения Советской Арктики открылась после того, как пароход «Сибиряков» прошел весь Северный морской путь за одну навигацию.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑрман касни, тайгара прачаксем уҫни, темиҫе километр тӑршшӗ юр тасатса ҫул туни, пурӑнмалли ҫуртсем тата йӑла ҫурчӗсем ҫӗнӗрен темиҫе туса лартни — ҫаксем пурте Сталин сӑмах тухса каланипе хавхаланнӑ строительсен хастарлӑ ӗҫӗ пулнӑ.

Поваленный лес и прорубленная просека в тайге, пробитые в сугробах километры дорог, сотни кубометров вновь построенных жилых и бытовых помещений — во всем этом был уже как бы овеществлен энтузиазм строителей, вызванный выступлениями Сталина.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эп вӗсене хам ҫинчен Оттона каласа панӑ пекех каларӑм тата обер-ефрейтор пулӑшнипе мастерской уҫни ҫинчен хушса хутӑм.

Я рассказал им о себе то же, что рассказывал Отто, добавив, что теперь, с помощью обер-ефрейтора, я открыл свою мастерскую.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак края уҫни вӑл — темиҫе ӑру, темиҫе ҫын ӗҫӗ.

Открытие края — результат работы многих поколений, итог усилий многих людей.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Хуҫи красноармеец сехете уҫни ҫине ҫав тери пӑлханса пӑхса тӑчӗ.

Хозяин с беспокойством следил, как красноармеец открывает часы.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унӑн пархатарлӑ ӗҫне хакласа асӑну хӑми уҫни шкулшӑн анчах мар, пӗтӗм районшӑн пӗлтерӗшлӗ пулӑм, — палӑртрӗ Николай Петрович ҫак сӑваплӑ ӗҫе пурнӑҫлама хутшӑннӑ кашни ҫыннах ырӑпа асӑннӑ май.

Помоги переводом

Директор ячӗпе – асӑну хӑми // Е. Петрова. Елчӗк Ен, 2018.05.05

Вӗсем питӗ паллӑ профессор патне консультацине кайнӑ Юрий ҫинчен, вӗсен ҫемьин пурнӑҫӗ лайӑхлансах пыни ҫинчен калаҫрӗҫ, анчах ҫав самантра Степка Огарнов чупса килчӗ те американец ыйхӑран вӑраннӑ хыҫҫӑн рислингпа мухмӑр уҫни ҫинчен тата ҫывӑракан тӑлмача, эрех ӗҫтерсен те, ниепле вӑратайманни ҫинчен каласа пачӗ.

Они заговорили о Юрии, уехавшем на консультацию с очень известным профессором, и о том, что обстановка складывается очень благоприятно для их семьи, но тут Степка Огарнов прибежал сказать, что американец встал и опохмеляется рислингом, а переводчика все еще не могут добудиться, хотя и поили сонного.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Зарубин хаҫатсем патне аннӑ пулнӑ, вара клуб уҫни ҫинчен пӗлнӗ те, кӗнекесем тупас ӗмӗтпе, кунтах юлнӑ.

Зарубин спустился вниз за газетами и, узнав об открытии клуба, остался в надежде раздобыть книг.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Английски ҫӑрана шал енчен уҫни илтӗнчӗ, алӑк ерипен уҫӑлчӗ.

Помоги переводом

Хӗр тусӗ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23 с.

Йывӑҫ каскана чутласа тунӑ виҫӗ картлашкаллӑ крыльца умне ҫитсен, пӳрт алӑкне уҫни, сӑлӑпа шутарни илтӗнчӗ.

Дойдя до крыльца с тремя вытесанными из бревен ступеньками, я услышал, как в доме отпирают дверь и отодвигают засов.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Австралине уҫни ҫинчен мӗн пурне йӑлтах пӗлместӗр пулӗ тетӗп, — терӗ майор йӑвашшӑн.

Вероятно, вам известны не все подробности открытия Австралии, — скромно ответил майор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку вӑхӑтчен Ҫӗнӗ Голландине уҫни географиллӗ событи ҫеҫ пулса тӑнӑ, ун ҫинче обществӑн интересӗ те ҫӗкленмен.

До этого времени открытие Новой Голландии оставалось только чисто географическим событием и не вызывало общественного интереса.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫулҫӳревҫӗсем архипелага 1506 ҫулхине Тристан д'Акунья ятлӑ португалец уҫни ҫинчен пӗлчӗҫ, ӑна вара тепӗр ӗмӗр хушши никам та килсе курманни те паллӑ пулчӗ.

Они узнали, что архипелаг был открыт в 1506 году португальцем Тристан д’Акунья и оставался неисследованным в течение целого века.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл туять ӗнтӗ ачасем хӑй ҫине мӗнле ырӑ кӑмӑлпа хавасланса пӑхасса, «тӑшман» сарчӗ ҫине вӑл ялав лартни ҫинчен кӑна та мар, «тӑшманӑн» хӑрушӑ шухӑшне те вӑлах уҫни ҫинчен пӗлӗҫ ӗнтӗ вӗсем.

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней