Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утпа (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Усал хыпар утпа ҫӳрет, Тимрук шӑллӑм, ырри — ҫуран.

Да недобрая-то весть верхом скачет, а добрая пешком идет, братишка.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урнашка тимӗр кӑвак утпа виҫӗ каччӑ лартса килет.

Урнашка, взял троих парней, посадил в сани.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна хирӗҫ тимӗр кӑвак утпа хура ут та ҫитрӗҫ, ыттисем килме тытӑнчӗҫ.

Ему навстречу мчались серый и вороной жеребцы, за ними подтягивались остальные.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Карап сасартӑк ҫӳлелле ыткӑнчӗ, вӑл утпа ҫӳреме пӗлмен ҫын ӑнсӑртран хускатса янӑ хӗрӳ те шухӑ ӑйӑр пек, хумсем ҫинелле вӗҫнӗ пек хӑпарса кайрӗ, акӑ вӑл, халь-халь хумсем хушшине, хӑйне ертсе пыма пӗлмен штурманӗ мӗнӗпех чӑмассӑн туйӑнать.

Как благородный конь, вздымающийся на дыбы под шпорой неосторожного всадника, прекрасный бриг «Надежда» подпрыгнул на волнах от этого неслыханного маневра — словно, негодуя, он хотел утонуть в пучине вместе со своим невежественным кормчим.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Утпа питӗ илемлӗ пыратӑн!

Хорошо скакал!

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунӗпех утпа ҫӳренипе унӑн пилӗкӗ ыратать.

У нее болела поясница: целый день не слезала с коня.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Гарни хӑйӗн шлепкине утпа хӑвалать

Почему Гарни пришлось скакать за шляпой

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Черняк ури кӗллисене шаклаттарчӗ те, хирӗҫ пулнӑ эсаула илсе, утпа вӗҫтерчӗ.

Черняк щелкнул каблуками, захватил попавшегося под руку есаула и ускакал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ырханкка утпа инҫе кайӑн-и?

На худоконке разве расскачешься?

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кайтӑрин лазаретпа, сана ак — ҫакӑн пек чиперккене, ҫитменнине тата ҫакӑн пек хӳхӗм утпа — кирек кам та качча илме хатӗр!

Пущай его с лазаретом едет, а тебя — такую раскрасавицу, да ишо с таким конем в приданое, любой в жены возьмет!

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ырӑ хыпар ҫуран, усал сӑмах утпа ҫӳрет?

Добрая слава лежит, а худая по свету бежит!

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Юлан утпа ҫаврӑнса килмелле мар-ши пирӗн, савнӑ ҫыннӑм, — сӗннӗ вӑл сасартӑк поручика.

— А не прокатиться ли нам, милый, верхом? — вдруг предложил поручику.

«Шӑршлӑскер» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вӑл нумай утнӑ, юлан утпа ҫӳреме вӗренсе ҫитнӗ, хӑйӗн ӗмӗтне пурнӑҫланӑ.

Мальчик много ходил, хорошо научился ездить верхом, Суворов добился своего.

Пӗрремӗш пайӗ. Пур ҫӗрте те паллӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Бунчук амӑшӗ патӗнче ҫӗр каҫрӗ: тепӗр кунне, Сиверс Ростова илни ҫинчен Новочеркасска хыпар ҫитсен, Голубовран ирӗк ыйтрӗ те тепӗр ирхинех юлан утпа Ростова тухса вӗҫтерчӗ.

Бунчук переночевал у матери, а на другой день, как только в Новочеркасске стало известно о взятии Сиверсом Ростова, отпросился у Голубова и наутро выехал туда верхом.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Крыльца патӗнче ӗҫсӗр аптранӑ темиҫе ҫын сулланса ҫӳреҫҫӗ; Назарова кӗтсе йӗнерленӗ утпа вестовой тӑрать.

Около подъезда толпилось несколько зевак, стоял вестовой, ожидая с оседланной лошадью Назарова.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Хӗрӳ вӑл пирӗн — утланса курман утпа пӗрех.

— Горячий он у нас — как необъезженный конь.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Австри офицерӗнчен тӑпӑлтарса тухнӑ калама ҫук селӗм хӑла утпа тӳрех Воронеж хулинчен калмӑк сӑнлӑрах Федот Бодовсков, хӑйӗн полкӗнчен татӑлса юлнӑскер, сиктерсе ҫитрӗ.

На красивейшем буланом коне, взятом у австрийского офицера, приехал прямо из Воронежа отбившийся от своего полка калмыковатый Федот Бодовсков.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Килкарти варринче лутра мӑрье тӗтӗм кӑларса ларнӑ, — ҫулҫӳрен те, утпа иртсе каякан та инҫетренех завод ӗҫленине куртӑр!

А в центре двора невысокая труба курилась курчавым дымком, — пусть издали проезжие и прохожие видят: завод живет!

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пулеметсене вакунсем ҫинчен антараҫҫӗ, хыпарҫӑна юлан утпа таҫта кӑларса ячӗҫ.

Сгружают зараз пулеметы, гонца верхового куда-то послали.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кам утпа, кам ҫуран, кам ҫунапа.

Кто конно, кто пеше, кто в санках.

«Ух эс! Ах эс!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней