Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урисемпе (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урисемпе тапкаланса, Бен каялла чакса пычӗ, тахӑш самантра унӑн урисене те питӗ ҫивӗч япала касса кайнине туйрӗ; ним йӗркесӗр хускалкаланипе унӑн алли-урисем шыв айӗнчи курӑкпа ҫыхланса ларчӗҫ.

Отбиваясь ногами и пятясь назад, Бен почувствовал, как его резануло по ногам: делая судорожные движения, он запутался в ветвистых коралловых зарослях.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Володя турткаланчӗ, пӑркаланчӗ, урисемпе тапкаланчӗ, тискер тӑшман аллинчен хӑтӑласшӑн пулчӗ.

Володя извивался, отчаянно отбивался ногами, старался высвободить руки из лап чудовища.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ӳкрӗ, ӳкрӗ, урисемпе тӑпӑртатса илчӗ.

— Упал, упал, задрыгал ногами.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫӳлтен хулпуҫҫийӗсем ҫине вӑлта хуллисене хунӑ ачасем урисемпе тусана вӗҫтерсе сиккелесе анаҫҫӗ, Володьӑн та вӗсемпе каяс килчӗ.

Сверху с удочками на плечах мчались мальчишки, взбивая ногами клубы пыли, и Володе захотелось с ними.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ман паталла, хӑй тӗллӗн, хирпе ҫап-ҫут урисемпе хӗвел утать хӗрӳллӗн.

Ко мне, по доброй воле, само, раскинув луч-шаги, шагает солнце в поле.

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Ӑслӑ чӗрчун часах шыва шуса анчӗ те, урисемпе вӑйсӑррӑн авӑсса, шлюпка патнелле ишрӗ.

Умное животное тотчас же соскользнуло в море и, едва перебирая лапами от слабости, поплыло к шлюпке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫакса вӗлеретӗп! — ларнӑ ҫӗртен сиксе тӑрса, сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ вӑл, урисемпе пӗр вырӑнта тапӑртатса, вара кӑкӑрӗ ҫинчи хӗресӗсемпе медалӗсем чӑнкӑртатса илчӗҫ.

— Повешу!.. — вдруг исступленно закричал он, вскочив со стула и затопав ногами так, что зазвенели у него на груди кресты и медали.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрсем каланине итленӗ хыҫҫӑн староста, урисемпе тапӑртатса, кӑшкӑрса пӑрахрӗ:

Выслушав девушек, староста сердито затопал ногами, закричал:

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй ҫинчен сӗлкӗш шыв шапӑртатать кӑна, лачкам йӗпе тумтирӗ урисемпе кӑкӑрӗ ҫумне ҫыпӑҫса ларнӑ, ҫапах та хӑй шӑннине сисмест.

Не чувствуя холода, хотя ледяная вода стекала с него ручейками и одежда неприятно прилипала к ногам и груди.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ыттисем те вара ура ҫине тӑчӗҫ, шӑнса кайнӑ пирки хутланкаласа, аллисемпе сулкалаҫҫӗ, урисемпе тапӑртатаҫҫӗ, каллӗ-маллӗ ҫӳреҫҫӗ.

когда все остальные тоже поднялись со своих мест и, ежась от холода, стали ходить по амбару, размахивая руками и притопывая.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Колхоз вӑкӑрӗ, план пек пысӑк та шурӑ тӗслӗскер, ҫурӑмӗпе аякӗсем ҫинче пӑч-пӑч хура тӗрӗллӗскер, тӑпрана урисемпе чавса, темӗнле хӑрушшӑн ӗнерлесе мӗкӗрет, шыва ниепле те кӗресшӗн мар, хӑй патне никама та ямасть.

Огромный колхозный бык белой масти, с черными подпалинами на боках и на спине хрипел, рыл ногами землю и ни за что не хотел идти в воду, не подпуская к себе погонщиков.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пакша сиксе тухать те йывӑҫ тӑрӑх хӑпарса кайнӑ май урисемпе таклаттарать.

Выскочит белка, цокнет раз-другой, взбираясь по стволу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пирӗн хула пекки тӗнчере пайтах пулӗ, — терӗҫ Славкӑпа Костя, иккӗшӗ тепӗр шухӑшлӑ пулса ун хутне кӗчӗҫ, хӑйсем ҫара урисемпе пӗр вырӑнта пускаласа илчӗҫ, тарланӑ пит-куҫӗсене аллисемпе шӑлса типӗтрӗҫ.

— Какой наш город, — в один голос обрадованно поддержали Славка и Костя, топчась на месте босыми ногами и вытирая вспотевшие лица.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Этажерка ҫинче ларакан читлӗхре хӗрлӗрех тӗслӗ икӗ пакша, урисемпе шаклаттарса, хӑмӑр ҫутӑ куҫӗсене ялкӑштарса сиккелеҫҫӗ.

На этажерке прыгали в клетке две рыженькие белки, стуча лапками и поблескивая коричневыми пуговками глаз.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫыран хӗрринчен шалалла ишсе кайнӑ чармак куҫлӑ шапа, кайри урисемпе васкаса ишсе, каллех йывӑҫ тӗмӗ айнелле васкаса килчӗ.

Заплывшая далеко от берега пучеглазая лягушка, поспешно загребая лапками, вернулась обратно под куст.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша, майка кӑна тӑхӑннӑскер, ҫул ҫинчи мамӑк пек ҫемҫе тусан ҫинче ҫара урисемпе ҫӑмӑллӑн ҫатлаттарса пырать.

Саша шел налегке, в одной майке, шлепая босыми ногами по мягкой как пух дорожной пыли.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Михайло пуҫне ҫӗклерӗ, кӑвакарса кайнӑ ҫара урисемпе тӑлт-талт пускаласа, васкарах утма пуҫларӗ.

Михайло поднял голову и, суетливо передвигая босые синие ноги, заторопился.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Коля курӑк ӑшне ӳксе урисемпе тапкаланса илчӗ:

Коля упал в траву и задрыгал ногами:

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Гитлеровецсем ҫынсене прикладсемпе хӗнеҫҫӗ, листовкӑсене ҫура-ҫура пӑрахса, урисемпе таптаҫҫӗ.

Гитлеровцы били людей прикладами, срывали листовки, топтали их ногами.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫапӑҫма та пӗлместӗр-ха! — хӑй вара, амӑшӗн пысӑк ботинкисене тӑхӑннӑскер, урисемпе юриех тапӑртатса тӑрать, чӗлхине кӑларса кӑтартать.

Драться-то не умеете! — При этом она топала ногами, обутыми в материны ботинки, и показывала язык.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней